Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Linguistik, Note: 2,0, Universität Trier, Veranstaltung: Das Korsische als Brücke zwischen Italienisch und Französisch, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser hier vorliegenden Arbeit richte ich das Hauptaugenmerk auf die sprachlichen und soziolinguistischen Konflikte auf der Insel Korsika. Soweit sich sprachliche und politische Konflikte nicht überschneiden, lasse ich letztere außen vor, da es mir in dieser Arbeit nicht darum geht, die politisch- nationalistische Seite des Konfliktes in den Vordergrund zu stellen. In einem ersten Teil dieser Arbeit gehe ich chronologisch vor und gehe auf einige korsische Sprachkonflikte der vergangenen hundertzwanzig Jahre ein: angefangen bei den ersten sprachpolitischen Unstimmigkeiten im 19.Jahrhundert bis hin zu den mediatisierten Debatten und Konflikte an der Schwelle zum Dritten Jahrtausend. In einem zweiten Teil behandele ich zwei ausgewählte Themen detaillierter. Ich werde auf den langen und zugleich steinigen Weg eingehen, den die korsische Sprache zurücklegen musste, um sich als Unterrichtsfach an den korsischen Schulen zu etablieren. Des Weiteren zeige ich, wieso sich das zentralistisch regierte und organisierte Hexagon so schwer tut mit der Ratifizierung der Europäischen Charta der Regional- und Minderheitensprachen und beleuchte die Konflikte, die die Ablehnung dieser Charta hervorbringt.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.