Zweisprachig-bilingüe, spanisch-deutsch, español-alemán. Das sprachlich intensivste Buch zum Vulkanausbrauch auf der Insel La Palma. Die Geschehnisse, die Bedrohungsgefühle, die Faszination und den Schmerz über das Verlorene mit intensiv poetischem Blick verdichtet ... --- Los acontecimientos, los sentimientos de amenaza, la fascinación y el dolor por lo perdido condensados con una mirada intensamente poética... ---Beim Lesen und beim Zuhören entstehen starke innere Bilder und Gefühle. Vom 19 September 2021 an hat die preisgekrönte Autorin, die aus dem von der LAva begrabenem Ort Todoque kommt, einmal in der Woche ein literarisches Tagebuch geschrieben, bis zum Ende des Ausbruchs am 13.12, das am 25.12.2021 bekanntgegeben wurde. Einige Menschen sagten, die Empfindungen derer, die dabei waren, lassen sich nicht in Worte fassen, sie läsen darum »eigentlich« keine Bücher zum Thema. Nach Lektüre des Manuskripts: Lucías Sprache habe es geschafft, es in Worte zu fassen. --- Desde el 19 de septiembre de 2021, la autora escribió un diario una vez a la semana hasta el final de la erupción volcánica, que se anunció el 25 de diciembre de 2021. con algunas fotos de la erupción por Sarai Pais y por la autora sobre lo perdido. Erste Leserinnenstimmen / las primeras lectoras: "Gran lenguaje literario" / "Tolle literarische Sprache" (Ingrid Siebold). "Ich habe das Buch von Lucia durch und bin erschüttert. --- He leído el libro de Lucía y estoy impactado --- Es ist für mich das beste Buch. Sie hat es geschafft Machtlosigkeit, Verzweiflung und Trauer und die dramatischen Bilder des Vulkans mit einer Hingabe zu formulieren, die ich faszinierend finde.---Para mí es el mejor libro. Ha conseguido expresar la impotencia, la desesperación y el dolor con una dedicación que me parece fascinante ... I (Simone Eigen)
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.