Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Working with or without a native speaker, a storyteller can touch the minds and hearts of all listeners-even those with little or no English language skills. Here a group of expert storytellers share a variety of tips and techniques that help bridge the language gap; along with sample stories that librarians, teachers, and professional storytellers can easily incorporate into their repertoires. Four basic techniques for bilingual telling are explored: summarizing, line-by-line translation, tandem telling, and inserted phrases. In addition, contributors discuss such topics as the translator's…mehr
Working with or without a native speaker, a storyteller can touch the minds and hearts of all listeners-even those with little or no English language skills. Here a group of expert storytellers share a variety of tips and techniques that help bridge the language gap; along with sample stories that librarians, teachers, and professional storytellers can easily incorporate into their repertoires. Four basic techniques for bilingual telling are explored: summarizing, line-by-line translation, tandem telling, and inserted phrases. In addition, contributors discuss such topics as the translator's role, using story in language instruction, presenting tellers of other languages, traveling and giving workshops abroad, and more.
Margaret Read MacDonald is an award-winning and internationally renowned author, storyteller, folklorist, and children's librarian. She has written or edited more than 50 books, and she teaches storytelling at University of Washington Information School and Lesley University. MacDonald has performed bilingual, tandem telling in the States and throughout the world with many listeners who speak little or no English.
Inhaltsangabe
Introduction Chapter 1: Telling Through Translation Chapter 2: Line-by-Line Translation Chapter 3: Tandem Telling Chapter 4: More than Words: Storytelling Without Translation Chapter 5: One Teller, One Story, Two Languages Chapter 6: On the Translator's Role Chapter 7: Performing in a Second Language Chapter 8: Story in Language Instruction Chapter 9: Presenting Tellers of Other Languages Chapter 10: Presenting Workshops Abroad Chapter 11: Translation in a Signed Language Chapter 12: Cultural Considerations Chapter 13: A Language of No Words Chapter 14: Tellers Travel Chapter 15: On the Translator's Art Chapter 16: Bibliographies Index About the Editor and Contributors
Introduction Chapter 1: Telling Through Translation Chapter 2: Line-by-Line Translation Chapter 3: Tandem Telling Chapter 4: More than Words: Storytelling Without Translation Chapter 5: One Teller, One Story, Two Languages Chapter 6: On the Translator's Role Chapter 7: Performing in a Second Language Chapter 8: Story in Language Instruction Chapter 9: Presenting Tellers of Other Languages Chapter 10: Presenting Workshops Abroad Chapter 11: Translation in a Signed Language Chapter 12: Cultural Considerations Chapter 13: A Language of No Words Chapter 14: Tellers Travel Chapter 15: On the Translator's Art Chapter 16: Bibliographies Index About the Editor and Contributors
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497