15,99 €
Statt 17,95 €**
15,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
15,99 €
Statt 17,95 €**
15,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
Statt 17,95 €****
15,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
Statt 17,95 €****
15,99 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Seminar paper from the year 2005 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,3, University of Erfurt (Philosophische Fakultät), course: Contrastive Linguistics English - German, language: English, abstract: The starting point of my research paper on field theory and gaps is the question: what are the different interpretations of 'field' in our language nowadays. I started with dictionaries and went on with encyclopedias. According to the German dictionary "Duden" (Duden (2000: 370)) a field may be e.g. an electric field. This shows that this word may be…mehr

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.04MB
Produktbeschreibung
Seminar paper from the year 2005 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,3, University of Erfurt (Philosophische Fakultät), course: Contrastive Linguistics English - German, language: English, abstract: The starting point of my research paper on field theory and gaps is the question: what are the different interpretations of 'field' in our language nowadays. I started with dictionaries and went on with encyclopedias. According to the German dictionary "Duden" (Duden (2000: 370)) a field may be e.g. an electric field. This shows that this word may be lexical ambiguous. There can also be found some word combinations with 'field', e.g. cross-country, 'ins Feld (in den Krieg) ziehen' or field crop. This example shows that there is no one-to-one correspondence in English for 'ins Feld ziehen'. A non-native speaker has to paraphrase this expression, e.g. 'go to war'. However, these notions are rather primary. In order to find a more precise kind of definition, I searched the "Wikipedia" (http://wikipedia.org/wiki/Feld (access: 2005-08-02, 12:14 MEZ)) and found a very detailed description of the term 'field': it can represent an acre (differentiated land area to grow agricultural crop), in sports the field to play on or a certain group of pursuers, in military history the theater of war, in general a specific field, in physics a certain position, in computer science a data structure, in cutting the term for a single picture, and in a specific area of heraldry the term for the parts of a crest. By looking up 'field' in the online dictionary 'Wiktionary' (http://de.wiktionary.org/wiki/Feld (access: 2005-08-02, 20:22 MEZ)), I discovered nearly the same definition as in the "Wikipedia", but there were two pieces of extra information about 'field': it may be a defined as an area on a sheet of paper, a board to play on, or a screen, but it can as well depict the world outside of a laboratory.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.