A masterfully lyrical translation of the complete Commedia that brings Dante's famous terza rima to contemporary readers.
When Michael Palma's translation of the Inferno appeared in 2002, it defied the conventional wisdom of literary commentators who had long argued that Dante's intricate terza rima form simply could not be rendered in rhyme-poor English. But Palma's achievement in rhyming tercets was quickly received as a spectacular feat of poetic artistry that was accurate . . . admirably clear, and readable (Richard Wilbur) and that, in capturing the sense, sound, and spirit of the original... comes close to perfection (X. J. Kennedy).
Now, more than two decades later, Palma has applied the same virtuosic attention to the form and flow of the Purgatorio and Paradiso, attending to both the tiniest details and the grand design of the entire Commedia and offering a fluid and readable English version that reveals to contemporary readers the sound, sense, and awe-inspiring beauty of Italian literature's greatest poem.
When Michael Palma's translation of the Inferno appeared in 2002, it defied the conventional wisdom of literary commentators who had long argued that Dante's intricate terza rima form simply could not be rendered in rhyme-poor English. But Palma's achievement in rhyming tercets was quickly received as a spectacular feat of poetic artistry that was accurate . . . admirably clear, and readable (Richard Wilbur) and that, in capturing the sense, sound, and spirit of the original... comes close to perfection (X. J. Kennedy).
Now, more than two decades later, Palma has applied the same virtuosic attention to the form and flow of the Purgatorio and Paradiso, attending to both the tiniest details and the grand design of the entire Commedia and offering a fluid and readable English version that reveals to contemporary readers the sound, sense, and awe-inspiring beauty of Italian literature's greatest poem.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.