1,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Lady Charlotte Guest's translation of 'The Mabinogion' is a seminal work that brings to life the ancient Welsh myths and legends in a captivating literary style. As a pioneering female translator in the 19th century, Guest's rendition of these tales showcases her keen understanding of Welsh culture and literature, making this collection a valuable contribution to the literary world. The stories within 'The Mabinogion' are rich in symbolism and provide insight into the values and beliefs of the medieval Welsh society, making them a crucial text for any student of Celtic mythology and folklore.…mehr

Produktbeschreibung
Lady Charlotte Guest's translation of 'The Mabinogion' is a seminal work that brings to life the ancient Welsh myths and legends in a captivating literary style. As a pioneering female translator in the 19th century, Guest's rendition of these tales showcases her keen understanding of Welsh culture and literature, making this collection a valuable contribution to the literary world. The stories within 'The Mabinogion' are rich in symbolism and provide insight into the values and beliefs of the medieval Welsh society, making them a crucial text for any student of Celtic mythology and folklore. Guest's translation preserves the essence of the original tales while making them accessible to a wider audience, showcasing her talents as a translator and literary scholar.
Autorenporträt
Lady Charlotte Guest (1812-1895) was a remarkable figure of the nineteenth-century British literary landscape, known for her pioneering work in the translation and popularization of Welsh medieval texts. Born Charlotte Elizabeth Bertie, she was well-educated for a woman of her time, fluent in numerous languages, and developed an abiding interest in Welsh language and culture after her marriage to John Josiah Guest, a Welsh ironmaster. Lady Guest's most laudable literary achievement is her translation of 'The Mabinogion,' a collection of medieval Welsh tales, which she published in seven volumes between 1838 and 1845. Her translation was the first to make these foundational stories of Celtic mythology accessible to a broader English-speaking audience, thereby establishing the tales as an essential part of the British literary canon. Lady Guest's work on 'The Mabinogion' is characterized by its scrupulous attention to detail and an earnest effort to stay true to the spirit of the original texts, earning her a distinguished place in the field of translation. A keen scholar and a patron of the arts, her contributions extended beyond literature; she was also active in the spheres of education and women's rights. The impact of Lady Guest's scholarship is enduring, and her legacy cementorialized in the preservation and appreciation of Welsh cultural heritage.