226,95 €
226,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
113 °P sammeln
226,95 €
226,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
113 °P sammeln
Als Download kaufen
226,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
113 °P sammeln
Jetzt verschenken
226,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
113 °P sammeln
  • Format: PDF

This handbook brings together contributions from the main experts in the field of multilingualism and language varieties (including dialects, accents, sociolects, and idiolects of specific speech communities) as expressed in fictional dialogue on-screen in films, and television series. The chapters included in the volume cover both the representation of these varieties and multilingual situations on screen as well as their translation into a range of languages. The handbook will thus be an essential resource for scholars and students in diverse fields including translation studies, audiovisual…mehr

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 22.66MB
Produktbeschreibung
This handbook brings together contributions from the main experts in the field of multilingualism and language varieties (including dialects, accents, sociolects, and idiolects of specific speech communities) as expressed in fictional dialogue on-screen in films, and television series. The chapters included in the volume cover both the representation of these varieties and multilingual situations on screen as well as their translation into a range of languages. The handbook will thus be an essential resource for scholars and students in diverse fields including translation studies, audiovisual translation, linguistics, dialectology, film and television studies.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Irene Ranzato is Associate Professor of English Linguistics and Translation at Rome Sapienza University, Italy. Her interests focus on audiovisual translation, on the study of regional and social varieties of English and on the intersection between language and ideologies in fictional dialogue. Patrick Zabalbeascoa is a Full Professor in Translation Studies at the Pompeu Fabra University in Barcelona, Spain. He lectures in translation theory and audiovisual screen translation, mostly from English into Spanish and Catalan. His research is focused on translation studies, with special attention to the television and the cinema.