The Routledge Handbook of Translation and Methodology (eBook, PDF)
Redaktion: Zanettin, Federico; Rundle, Christopher
45,95 €
45,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
23 °P sammeln
45,95 €
Als Download kaufen
45,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
23 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
45,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
23 °P sammeln
The Routledge Handbook of Translation and Methodology (eBook, PDF)
Redaktion: Zanettin, Federico; Rundle, Christopher
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
- Geräte: PC
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 62.76MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Routledge Handbook of Chinese Interpreting (eBook, PDF)45,95 €
- Douglas RobinsonThe Dao of Translation (eBook, PDF)43,95 €
- Research Methods in Legal Translation and Interpreting (eBook, PDF)43,95 €
- The Routledge Handbook of Translation and Censorship (eBook, PDF)45,95 €
- The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (eBook, PDF)45,95 €
- The Routledge Handbook of Translation and Sociology (eBook, PDF)45,95 €
- Noa TalavánDidactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education (eBook, PDF)41,95 €
-
-
-
The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 524
- Erscheinungstermin: 10. März 2022
- Englisch
- ISBN-13: 9781351658096
- Artikelnr.: 63581002
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 524
- Erscheinungstermin: 10. März 2022
- Englisch
- ISBN-13: 9781351658096
- Artikelnr.: 63581002
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Federico Zanettin is Associate Professor of English Language and Translation at the University of Perugia, Italy. His publications include Comics in Translation (editor, 2008), Translation-Driven Corpora (2012), and News Media Translation (2021). He is coordinating editor of the journal inTRAlinea. Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy, and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the University of Manchester, UK. He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History and is coordinating editor of the journal inTRAlinea. He is co-founder of the History and Translation Network.
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index