46,95 €
46,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
23 °P sammeln
46,95 €
46,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
23 °P sammeln
Als Download kaufen
46,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
23 °P sammeln
Jetzt verschenken
46,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
23 °P sammeln
  • Format: ePub

This Handbook presents the first comprehensive, state of the art overview of this multi-faceted disciplinary area. It is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory and related areas.

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 2.75MB
Produktbeschreibung
This Handbook presents the first comprehensive, state of the art overview of this multi-faceted disciplinary area. It is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory and related areas.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the Department of Interpreting and Translation, University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the School of Arts and Languages, University of Manchester, UK.
Rezensionen
'The Routledge Handbook of Translation History is a valuable intervention into the field of Translation Studies. The wide-ranging essays show how translation informs history as much as it is itself an historical event, shaped by shifting practices and specific contexts, along with the indispensable role of translators and interpreters as agents in forging the historicity of translation.'

Vicente L. Rafael, University of Washington, Seattle, USA
'The Routledge Handbook of Translation History is a valuable intervention into the field of Translation Studies. The wide-ranging essays show how translation informs history as much as it is itself an historical event, shaped by shifting practices and specific contexts, along with the indispensable role of translators and interpreters as agents in forging the historicity of translation.'

Vicente L. Rafael, University of Washington, Seattle, USA