The Translation of Experience (eBook, PDF)
Cultural Artefacts in Experiential Translation
Redaktion: Vidal, Ricarda; Campbell, Madeleine
0,00 €
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
0 °P sammeln
0,00 €
Als Download kaufen
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
0 °P sammeln
The Translation of Experience (eBook, PDF)
Cultural Artefacts in Experiential Translation
Redaktion: Vidal, Ricarda; Campbell, Madeleine
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
The second of two volumes, this book explores how artefacts, as outcomes of experience brought about by the 'artistranslator' perform semiotic work.
- Geräte: PC
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 6.38MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Translation of Experience (eBook, ePUB)0,00 €
- The Experience of Translation (eBook, PDF)34,95 €
- Mª Carmen África Vidal ClaramonteTranslation and Objects (eBook, PDF)41,95 €
- Premodern Experience of the Natural World in Translation (eBook, PDF)0,00 €
- Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies (eBook, PDF)42,95 €
- Kobus MaraisTrajectories of Translation (eBook, PDF)42,95 €
- The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (eBook, PDF)46,95 €
-
-
-
The second of two volumes, this book explores how artefacts, as outcomes of experience brought about by the 'artistranslator' perform semiotic work.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 260
- Erscheinungstermin: 27. Februar 2025
- Englisch
- ISBN-13: 9781040273159
- Artikelnr.: 73426846
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 260
- Erscheinungstermin: 27. Februar 2025
- Englisch
- ISBN-13: 9781040273159
- Artikelnr.: 73426846
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Madeleine Campbell teaches at Edinburgh University. Her transdisciplinary research spans arts-informed language education, experiential translation and creativity. Publications include The Experience of Translation (2024), "The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry - acousmatic sound, affective perception and experiential literacy" (2024) and Translating across Sensory and Linguistic Borders (2019). She is Co-Investigator of the AHRC-funded Experiential Translation Network (ETN). Profile: https://www.research.ed.ac.uk/en/persons/madeleine-campbell Ricarda Vidal is Senior Lecturer at King's College London and Principal Investigator of the AHRC-funded Experiential Translation Network (www.experientialtranslation.net). As researcher, text-maker and curator, she explores the multimodal aspects of communication across perceived cultural and/or linguistic divides. Recent publications include The Experience of Translation (2024), Translating across Sensory and Linguistic Borders (2019), Home on the Move (2019), and the bookwork series Revolve:R (2011-2023). Profile: https://www.researchgate.net/profile/Ricarda-Vidal-2
Prelude. Cultural Artefacts and Experiential Translation: An Entangled
Experience. Chapters Overview Section 1: Rituals and Transformation 1.
Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig's "In die Natur" and
Robin Wall Kimmerer's Braiding Sweetgrass as Planetary Eco-translation
Practices 2. Translation for Women, Women for Translation: Experiential
Translation in North India's Sanjhi 3. Translating a Countermonument:
Reflections on the translation process of a community-focus artistic
project into a short-story collection Section 2: Sites and Sounds 4. The
National Covid Memorial Wall as a Translation Site 5. Museum of Monologues:
Contemporary theatre as a form of urban translation 6. Translating the
City: Performing Translation in the Digital Era Section 3: Bodies in Time
7. Constructing the Afterlives of Objects: Experiential Translation in
Contemporary Saudi Female Artworks 8. Translating Fairytales through
Women's Bodies 9. Translating migration experiences: perception as the act
of translation 10. Never at Sea: Translating embodied experiences of forced
migration through image, object and sound.
Experience. Chapters Overview Section 1: Rituals and Transformation 1.
Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig's "In die Natur" and
Robin Wall Kimmerer's Braiding Sweetgrass as Planetary Eco-translation
Practices 2. Translation for Women, Women for Translation: Experiential
Translation in North India's Sanjhi 3. Translating a Countermonument:
Reflections on the translation process of a community-focus artistic
project into a short-story collection Section 2: Sites and Sounds 4. The
National Covid Memorial Wall as a Translation Site 5. Museum of Monologues:
Contemporary theatre as a form of urban translation 6. Translating the
City: Performing Translation in the Digital Era Section 3: Bodies in Time
7. Constructing the Afterlives of Objects: Experiential Translation in
Contemporary Saudi Female Artworks 8. Translating Fairytales through
Women's Bodies 9. Translating migration experiences: perception as the act
of translation 10. Never at Sea: Translating embodied experiences of forced
migration through image, object and sound.
Prelude. Cultural Artefacts and Experiential Translation: An Entangled
Experience. Chapters Overview Section 1: Rituals and Transformation 1.
Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig's "In die Natur" and
Robin Wall Kimmerer's Braiding Sweetgrass as Planetary Eco-translation
Practices 2. Translation for Women, Women for Translation: Experiential
Translation in North India's Sanjhi 3. Translating a Countermonument:
Reflections on the translation process of a community-focus artistic
project into a short-story collection Section 2: Sites and Sounds 4. The
National Covid Memorial Wall as a Translation Site 5. Museum of Monologues:
Contemporary theatre as a form of urban translation 6. Translating the
City: Performing Translation in the Digital Era Section 3: Bodies in Time
7. Constructing the Afterlives of Objects: Experiential Translation in
Contemporary Saudi Female Artworks 8. Translating Fairytales through
Women's Bodies 9. Translating migration experiences: perception as the act
of translation 10. Never at Sea: Translating embodied experiences of forced
migration through image, object and sound.
Experience. Chapters Overview Section 1: Rituals and Transformation 1.
Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig's "In die Natur" and
Robin Wall Kimmerer's Braiding Sweetgrass as Planetary Eco-translation
Practices 2. Translation for Women, Women for Translation: Experiential
Translation in North India's Sanjhi 3. Translating a Countermonument:
Reflections on the translation process of a community-focus artistic
project into a short-story collection Section 2: Sites and Sounds 4. The
National Covid Memorial Wall as a Translation Site 5. Museum of Monologues:
Contemporary theatre as a form of urban translation 6. Translating the
City: Performing Translation in the Digital Era Section 3: Bodies in Time
7. Constructing the Afterlives of Objects: Experiential Translation in
Contemporary Saudi Female Artworks 8. Translating Fairytales through
Women's Bodies 9. Translating migration experiences: perception as the act
of translation 10. Never at Sea: Translating embodied experiences of forced
migration through image, object and sound.