42,95 €
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
42,95 €
Als Download kaufen
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
21 °P sammeln
- Format: ePub
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutang's translation theory and translated (and written) works in English as a whole, examined from the perspective of his pursuit of recognition of cultural equity between China and the English-speaking world.
- Geräte: eReader
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 2.51MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Yangyang LongThe Works of Lin Yutang (eBook, PDF)42,95 €
- Jing YuDialect, Voice, and Identity in Chinese Translation (eBook, ePUB)42,95 €
- Chuan YuOnline Collaborative Translation in China and Beyond (eBook, ePUB)42,95 €
- Jing YuDialect, Voice, and Identity in Chinese Translation (eBook, PDF)42,95 €
- Alamin MazruiCultural Politics of Translation (eBook, ePUB)48,95 €
- Qing CaoThe Language of Nation-State Building in Late Qing China (eBook, ePUB)42,95 €
- Liping BaiMapping the Translator (eBook, ePUB)42,95 €
-
-
-
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutang's translation theory and translated (and written) works in English as a whole, examined from the perspective of his pursuit of recognition of cultural equity between China and the English-speaking world.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 136
- Erscheinungstermin: 25. August 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000925135
- Artikelnr.: 68372459
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 136
- Erscheinungstermin: 25. August 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000925135
- Artikelnr.: 68372459
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Yangyang Long is Assistant Professor in Translation and Interpreting at Xi'an Jiaotong-Liverpool University. Her research centres on translation, literary studies, and cultural studies. Her works have been published in journals such as The Translator, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, Atlantic Studies: Global Currents, Coup de Théâtre, and TranscULturAL. She is working on her second monograph on the translation, adaptation, and performance of Chinese classical opera on the Anglophone stage.
Acknowledgements
Introduction
0.1 Translation and recognition
0.2 Studying Lin Yutang from the perspective of translation and recognition
0.3 Chapter summary
Chapter 1 Lin Yutang and his view of recognition
1.1 Lin Yutang's life and works
1.2 Securing recognition: Lin Yutang's challenge to cultural reductionism
1.3 Lin Yutang's view of recognition
Chapter 2 Translation, literature and philosophy: Lin Yutang's three
pillars and the space of zhongyong
2.1 Lin Yutang's theorisations of three pillars and the space of zhongyong
2.2 Zhongshi and foreignisation: Liberating China from the English-speaking
world
2.3 Tongshun and domestication: Translating China as intelligible to the
English-speaking world
2.3.1 Trans-editing
2.3.2 Trans-creation
2.3.3 Analogy
2.4 Mei and central harmony: A space of zhongyong through translation
Chapter 3 Translation and war: Lin Yutang's 'international contact' vs. The
United States' isolationism
3.1 The United States' isolationism
3.2 An antidote for isolationism: Lin Yutang's 'international contact' and
the war as a joint battle
3.3 Recognising China's strategic significance as a major ally in the Asia
Pacific theatre
3.4 Lin Yutang's intervention in the Sino-American relations
Chapter 4 Translation and empire: Lin Yutang's vision of the new world
order after the second world war
4.1 Lin Yutang's denunciation of Britain's imperialist mentality
4.2 Lin Yutang's belief in the Atlantic Charter and internationalism
4.3 India's freedom and racial equality
Conclusion
Index
Introduction
0.1 Translation and recognition
0.2 Studying Lin Yutang from the perspective of translation and recognition
0.3 Chapter summary
Chapter 1 Lin Yutang and his view of recognition
1.1 Lin Yutang's life and works
1.2 Securing recognition: Lin Yutang's challenge to cultural reductionism
1.3 Lin Yutang's view of recognition
Chapter 2 Translation, literature and philosophy: Lin Yutang's three
pillars and the space of zhongyong
2.1 Lin Yutang's theorisations of three pillars and the space of zhongyong
2.2 Zhongshi and foreignisation: Liberating China from the English-speaking
world
2.3 Tongshun and domestication: Translating China as intelligible to the
English-speaking world
2.3.1 Trans-editing
2.3.2 Trans-creation
2.3.3 Analogy
2.4 Mei and central harmony: A space of zhongyong through translation
Chapter 3 Translation and war: Lin Yutang's 'international contact' vs. The
United States' isolationism
3.1 The United States' isolationism
3.2 An antidote for isolationism: Lin Yutang's 'international contact' and
the war as a joint battle
3.3 Recognising China's strategic significance as a major ally in the Asia
Pacific theatre
3.4 Lin Yutang's intervention in the Sino-American relations
Chapter 4 Translation and empire: Lin Yutang's vision of the new world
order after the second world war
4.1 Lin Yutang's denunciation of Britain's imperialist mentality
4.2 Lin Yutang's belief in the Atlantic Charter and internationalism
4.3 India's freedom and racial equality
Conclusion
Index
Acknowledgements
Introduction
0.1 Translation and recognition
0.2 Studying Lin Yutang from the perspective of translation and recognition
0.3 Chapter summary
Chapter 1 Lin Yutang and his view of recognition
1.1 Lin Yutang's life and works
1.2 Securing recognition: Lin Yutang's challenge to cultural reductionism
1.3 Lin Yutang's view of recognition
Chapter 2 Translation, literature and philosophy: Lin Yutang's three
pillars and the space of zhongyong
2.1 Lin Yutang's theorisations of three pillars and the space of zhongyong
2.2 Zhongshi and foreignisation: Liberating China from the English-speaking
world
2.3 Tongshun and domestication: Translating China as intelligible to the
English-speaking world
2.3.1 Trans-editing
2.3.2 Trans-creation
2.3.3 Analogy
2.4 Mei and central harmony: A space of zhongyong through translation
Chapter 3 Translation and war: Lin Yutang's 'international contact' vs. The
United States' isolationism
3.1 The United States' isolationism
3.2 An antidote for isolationism: Lin Yutang's 'international contact' and
the war as a joint battle
3.3 Recognising China's strategic significance as a major ally in the Asia
Pacific theatre
3.4 Lin Yutang's intervention in the Sino-American relations
Chapter 4 Translation and empire: Lin Yutang's vision of the new world
order after the second world war
4.1 Lin Yutang's denunciation of Britain's imperialist mentality
4.2 Lin Yutang's belief in the Atlantic Charter and internationalism
4.3 India's freedom and racial equality
Conclusion
Index
Introduction
0.1 Translation and recognition
0.2 Studying Lin Yutang from the perspective of translation and recognition
0.3 Chapter summary
Chapter 1 Lin Yutang and his view of recognition
1.1 Lin Yutang's life and works
1.2 Securing recognition: Lin Yutang's challenge to cultural reductionism
1.3 Lin Yutang's view of recognition
Chapter 2 Translation, literature and philosophy: Lin Yutang's three
pillars and the space of zhongyong
2.1 Lin Yutang's theorisations of three pillars and the space of zhongyong
2.2 Zhongshi and foreignisation: Liberating China from the English-speaking
world
2.3 Tongshun and domestication: Translating China as intelligible to the
English-speaking world
2.3.1 Trans-editing
2.3.2 Trans-creation
2.3.3 Analogy
2.4 Mei and central harmony: A space of zhongyong through translation
Chapter 3 Translation and war: Lin Yutang's 'international contact' vs. The
United States' isolationism
3.1 The United States' isolationism
3.2 An antidote for isolationism: Lin Yutang's 'international contact' and
the war as a joint battle
3.3 Recognising China's strategic significance as a major ally in the Asia
Pacific theatre
3.4 Lin Yutang's intervention in the Sino-American relations
Chapter 4 Translation and empire: Lin Yutang's vision of the new world
order after the second world war
4.1 Lin Yutang's denunciation of Britain's imperialist mentality
4.2 Lin Yutang's belief in the Atlantic Charter and internationalism
4.3 India's freedom and racial equality
Conclusion
Index