L'autor es proposa de mostrar el proces de "e;manipulacio"e; ideologica i material que l'estudi de la traduccio sol evidenciar. I ho fa a traves de dos notables exemples de la produccio literaria universal, la Biblia i l'Odissea; concretament a traves de l'estudi de les edicions d'aquestes obres en catala durant la primera meitat del segle XX. Sovint s'ha oblidat la significaci del context sociolgic en qu es produeix la traducci, i aquest llibre vol assenyalar la rellevncia d'alguns aspectes sociolgics -"e;polisistmics"e;-, que haurien de ser tinguts en compte i estudiats abans de procedir a l'anlisi purament filolgica de les traduccions.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.