Aborder les contextes en traduction semble creer un ecart entre la lettre du texte a traduire et le texte traduit, et donc s'eloigner des questions traductologiques propres a la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes peut permettre, au contraire, une approche plus efficiente de la traduction, visant a en expliquer les processus y compris les plus litteraux. Cet ouvrage aborde le sujet sous trois orientations : "e;linguistique"e;, "e;socioculturelle"e; et "e;intertextuelle et transesthetique"e;.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.