Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This volume comes at a time of rapid expansion in the discipline of Translation Studies and the growth of related journals. Experts and editors of leading journals in the field probe the interactive relationship between the production of journals and the development of Translation Studies and provide a contextual framework for evaluating the field.
This volume comes at a time of rapid expansion in the discipline of Translation Studies and the growth of related journals. Experts and editors of leading journals in the field probe the interactive relationship between the production of journals and the development of Translation Studies and provide a contextual framework for evaluating the field.
Valerie Henitiuk, MacEwan University, Canada Carol O'Sullivan, University of Bristol, UK Ping Yang, Chinese Translators Journal, China Sue-Ann Harding, Hamad bin Khalifa University, Qatar Xuanmin Luo, Tsinghua University, China Min Wang, Tsinghua University, China Gangqiang He, Fudan University, China SONG Zijiang, Chris, Lingnan University, Hong Kong Xie Hui, Guangdong University of Finance and Economics, China Gong Qi, Jinan University, China Jiang Xiaohua, Macao Polytechnic Institute, China Wenjing Li, Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong Kar Yue Chan, Open University of Hong Kong, Hong Kong Bo Li, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong
Inhaltsangabe
List of illustrations Acknowledgements Introduction: Journal Publication and Translation Studies; Yifeng Sun PART I: THE ROLE OF JOURNALS 1. Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing; Valerie Henitiuk, Carol O ' 'Sullivan 2. Translation Studies in Contemporary China: Retrospect, Reflection and Prospect; Ping Yang 3. The Translator: Creativity, Continuity and Change; Sue-Ann Harding 4. International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies; Xuanmin Luo, Min Wang 5. My Responsibilities as a Journal Editor; Gangqiang He PART II: TRANSLATION RESEARCH AT WORK 6. Translation, Cultural Politics and Poetic Form?A Comparative Study of the Translation of Modernist Poetry in Les Contemporains (1932-35) and Literary Currents (1956-59); SONG Zijiang, Chris 7. A Contact Linguistic Analysis of Translation-Induced Changes; Xie Hui, Gong Qi 8. ' 'Eco ' ' and ' 'Adaptation-selection ' ' in Eco-translatology Explained; Jiang Xiaohua 9. Crowdsourcing Translation in China: Features and Implications; Wenjing Li 10. Masculine Fantasies and Feminine Representations in the English Translations of Pre-modern Chinese Poetry in Journals; Kar Yue Chan 11. Subtitling Made in Hong Kong and Missing Heteroglossia; Bo Li List of contributors
List of illustrations Acknowledgements Introduction: Journal Publication and Translation Studies; Yifeng Sun PART I: THE ROLE OF JOURNALS 1. Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing; Valerie Henitiuk, Carol O ' 'Sullivan 2. Translation Studies in Contemporary China: Retrospect, Reflection and Prospect; Ping Yang 3. The Translator: Creativity, Continuity and Change; Sue-Ann Harding 4. International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies; Xuanmin Luo, Min Wang 5. My Responsibilities as a Journal Editor; Gangqiang He PART II: TRANSLATION RESEARCH AT WORK 6. Translation, Cultural Politics and Poetic Form?A Comparative Study of the Translation of Modernist Poetry in Les Contemporains (1932-35) and Literary Currents (1956-59); SONG Zijiang, Chris 7. A Contact Linguistic Analysis of Translation-Induced Changes; Xie Hui, Gong Qi 8. ' 'Eco ' ' and ' 'Adaptation-selection ' ' in Eco-translatology Explained; Jiang Xiaohua 9. Crowdsourcing Translation in China: Features and Implications; Wenjing Li 10. Masculine Fantasies and Feminine Representations in the English Translations of Pre-modern Chinese Poetry in Journals; Kar Yue Chan 11. Subtitling Made in Hong Kong and Missing Heteroglossia; Bo Li List of contributors
List of illustrations Acknowledgements Introduction: Journal Publication and Translation Studies; Yifeng Sun PART I: THE ROLE OF JOURNALS 1. Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing; Valerie Henitiuk, Carol O ' 'Sullivan 2. Translation Studies in Contemporary China: Retrospect, Reflection and Prospect; Ping Yang 3. The Translator: Creativity, Continuity and Change; Sue-Ann Harding 4. International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies; Xuanmin Luo, Min Wang 5. My Responsibilities as a Journal Editor; Gangqiang He PART II: TRANSLATION RESEARCH AT WORK 6. Translation, Cultural Politics and Poetic Form?A Comparative Study of the Translation of Modernist Poetry in Les Contemporains (1932-35) and Literary Currents (1956-59); SONG Zijiang, Chris 7. A Contact Linguistic Analysis of Translation-Induced Changes; Xie Hui, Gong Qi 8. ' 'Eco ' ' and ' 'Adaptation-selection ' ' in Eco-translatology Explained; Jiang Xiaohua 9. Crowdsourcing Translation in China: Features and Implications; Wenjing Li 10. Masculine Fantasies and Feminine Representations in the English Translations of Pre-modern Chinese Poetry in Journals; Kar Yue Chan 11. Subtitling Made in Hong Kong and Missing Heteroglossia; Bo Li List of contributors
List of illustrations Acknowledgements Introduction: Journal Publication and Translation Studies; Yifeng Sun PART I: THE ROLE OF JOURNALS 1. Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing; Valerie Henitiuk, Carol O ' 'Sullivan 2. Translation Studies in Contemporary China: Retrospect, Reflection and Prospect; Ping Yang 3. The Translator: Creativity, Continuity and Change; Sue-Ann Harding 4. International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies; Xuanmin Luo, Min Wang 5. My Responsibilities as a Journal Editor; Gangqiang He PART II: TRANSLATION RESEARCH AT WORK 6. Translation, Cultural Politics and Poetic Form?A Comparative Study of the Translation of Modernist Poetry in Les Contemporains (1932-35) and Literary Currents (1956-59); SONG Zijiang, Chris 7. A Contact Linguistic Analysis of Translation-Induced Changes; Xie Hui, Gong Qi 8. ' 'Eco ' ' and ' 'Adaptation-selection ' ' in Eco-translatology Explained; Jiang Xiaohua 9. Crowdsourcing Translation in China: Features and Implications; Wenjing Li 10. Masculine Fantasies and Feminine Representations in the English Translations of Pre-modern Chinese Poetry in Journals; Kar Yue Chan 11. Subtitling Made in Hong Kong and Missing Heteroglossia; Bo Li List of contributors
Rezensionen
"Some translation scholars complain that translation studies isn't a 'true' discipline. This excellent volume proves otherwise. Only a mature, thoughtful, self-reflexive discipline could have produced something like this." - Douglas Robinson, Chair Professor of English and Dean of the Faculty of Arts, Hong Kong Baptist University, China
"This interesting volume with its contributions by well-known scholars from China and abroad fills a gap in translation research. With its new focus on academic journals and translation, it is a welcome addition to the field of translation studies and its increasingly multidisciplinary and global nature." - Juliane House, Professor, Hellenic American University, USA
"Translation studies has exploded in the past decade, with dozens of new journals and conference activity both within the field and from interdisciplinary perspectives. In this new anthology, Yifeng Sun invites the top editors and scholars to give an overview of the variety of new journals in the field and the expanding range of topics covered, both East and West. The new book provides a valuable collection for all scholars in the field, particularly of interest to new students in translation and cultural studies, linguistic and literary studies, world literature, comparative literature, and English and Chinese studies." - Edwin Gentzler, Professor and Director of the Translation Center, University of Massachusetts Amherst, USA
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/neu