Peter Fawcett
Translation and Language (eBook, ePUB)
39,95 €
39,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
39,95 €
Als Download kaufen
39,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Peter Fawcett
Translation and Language (eBook, ePUB)
- Format: ePub
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s
- Geräte: eReader
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 1.16MB
Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 172
- Erscheinungstermin: 3. Juni 2014
- Englisch
- ISBN-13: 9781317642305
- Artikelnr.: 41066405
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 172
- Erscheinungstermin: 3. Juni 2014
- Englisch
- ISBN-13: 9781317642305
- Artikelnr.: 41066405
Peter Fawcett
1. Introduction
A troubled relationship
Langue/parole
Signifier/signified
Paradigmatic and syntagmatic: word sets and collocations
Sociolinguistics and pragmatics
2. Sub-Word Components
Sound
Morphemes
Componential analysis
3. Semantics
Semantic fields
Word relations
Connotation
Word meaning and translation
4. Translation Techniques
Russian approaches (Shveitser and Retsker)
Translation as 'analogy'
Translation as 'adequacy'
Concretization
Logical derivation
Antonymic translation
Compensation
The view from Canada (Vinay and Darbelnet)
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Équivalence
Adaptation
An American model (Malone)
Matching: Substitution and Equation
Zigzagging: Divergence and Convergence
Recrescence: Amplification and Reduction
Repackaging: Diffusion and Condensation
Reordering
Critique
5. Equivalence
Catford and textual equivalence
Kida and dynamic equivalence
Komissarov's sharp and fuzzy equivalence
6. Beyond the Word
Generative grammar
Shveitser: translation and rewriting rules
Malone and bridge building
7. Beyond the Sentence: Context and Register
Context
Communicative event and register
Register
Register and language user
Register and language use
Register in paractice
8. Text Structure
Theme/rheme and functional sentence perspective
Cohesion
Cohesion through repetition
Cohesion through ellipsis
Cohesion through reference
Parataxis and hypotaxis
Coherence
Translation as text
9. Text Functions
Language functions
Text functions and types
Reiss and the monofunctional approach
The multifunctional approach
Function-altering translation
Overt and covert translation
10. Sociolinguistics
11. Pragmatics
Presupposition
Speech acts
Implicature
12. Psycholinguistics
Relevance theory
Translation strategies
Conclusion and Perspectives
A troubled relationship
Langue/parole
Signifier/signified
Paradigmatic and syntagmatic: word sets and collocations
Sociolinguistics and pragmatics
2. Sub-Word Components
Sound
Morphemes
Componential analysis
3. Semantics
Semantic fields
Word relations
Connotation
Word meaning and translation
4. Translation Techniques
Russian approaches (Shveitser and Retsker)
Translation as 'analogy'
Translation as 'adequacy'
Concretization
Logical derivation
Antonymic translation
Compensation
The view from Canada (Vinay and Darbelnet)
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Équivalence
Adaptation
An American model (Malone)
Matching: Substitution and Equation
Zigzagging: Divergence and Convergence
Recrescence: Amplification and Reduction
Repackaging: Diffusion and Condensation
Reordering
Critique
5. Equivalence
Catford and textual equivalence
Kida and dynamic equivalence
Komissarov's sharp and fuzzy equivalence
6. Beyond the Word
Generative grammar
Shveitser: translation and rewriting rules
Malone and bridge building
7. Beyond the Sentence: Context and Register
Context
Communicative event and register
Register
Register and language user
Register and language use
Register in paractice
8. Text Structure
Theme/rheme and functional sentence perspective
Cohesion
Cohesion through repetition
Cohesion through ellipsis
Cohesion through reference
Parataxis and hypotaxis
Coherence
Translation as text
9. Text Functions
Language functions
Text functions and types
Reiss and the monofunctional approach
The multifunctional approach
Function-altering translation
Overt and covert translation
10. Sociolinguistics
11. Pragmatics
Presupposition
Speech acts
Implicature
12. Psycholinguistics
Relevance theory
Translation strategies
Conclusion and Perspectives
1. Introduction
A troubled relationship
Langue/parole
Signifier/signified
Paradigmatic and syntagmatic: word sets and collocations
Sociolinguistics and pragmatics
2. Sub-Word Components
Sound
Morphemes
Componential analysis
3. Semantics
Semantic fields
Word relations
Connotation
Word meaning and translation
4. Translation Techniques
Russian approaches (Shveitser and Retsker)
Translation as 'analogy'
Translation as 'adequacy'
Concretization
Logical derivation
Antonymic translation
Compensation
The view from Canada (Vinay and Darbelnet)
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Équivalence
Adaptation
An American model (Malone)
Matching: Substitution and Equation
Zigzagging: Divergence and Convergence
Recrescence: Amplification and Reduction
Repackaging: Diffusion and Condensation
Reordering
Critique
5. Equivalence
Catford and textual equivalence
Kida and dynamic equivalence
Komissarov's sharp and fuzzy equivalence
6. Beyond the Word
Generative grammar
Shveitser: translation and rewriting rules
Malone and bridge building
7. Beyond the Sentence: Context and Register
Context
Communicative event and register
Register
Register and language user
Register and language use
Register in paractice
8. Text Structure
Theme/rheme and functional sentence perspective
Cohesion
Cohesion through repetition
Cohesion through ellipsis
Cohesion through reference
Parataxis and hypotaxis
Coherence
Translation as text
9. Text Functions
Language functions
Text functions and types
Reiss and the monofunctional approach
The multifunctional approach
Function-altering translation
Overt and covert translation
10. Sociolinguistics
11. Pragmatics
Presupposition
Speech acts
Implicature
12. Psycholinguistics
Relevance theory
Translation strategies
Conclusion and Perspectives
A troubled relationship
Langue/parole
Signifier/signified
Paradigmatic and syntagmatic: word sets and collocations
Sociolinguistics and pragmatics
2. Sub-Word Components
Sound
Morphemes
Componential analysis
3. Semantics
Semantic fields
Word relations
Connotation
Word meaning and translation
4. Translation Techniques
Russian approaches (Shveitser and Retsker)
Translation as 'analogy'
Translation as 'adequacy'
Concretization
Logical derivation
Antonymic translation
Compensation
The view from Canada (Vinay and Darbelnet)
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Équivalence
Adaptation
An American model (Malone)
Matching: Substitution and Equation
Zigzagging: Divergence and Convergence
Recrescence: Amplification and Reduction
Repackaging: Diffusion and Condensation
Reordering
Critique
5. Equivalence
Catford and textual equivalence
Kida and dynamic equivalence
Komissarov's sharp and fuzzy equivalence
6. Beyond the Word
Generative grammar
Shveitser: translation and rewriting rules
Malone and bridge building
7. Beyond the Sentence: Context and Register
Context
Communicative event and register
Register
Register and language user
Register and language use
Register in paractice
8. Text Structure
Theme/rheme and functional sentence perspective
Cohesion
Cohesion through repetition
Cohesion through ellipsis
Cohesion through reference
Parataxis and hypotaxis
Coherence
Translation as text
9. Text Functions
Language functions
Text functions and types
Reiss and the monofunctional approach
The multifunctional approach
Function-altering translation
Overt and covert translation
10. Sociolinguistics
11. Pragmatics
Presupposition
Speech acts
Implicature
12. Psycholinguistics
Relevance theory
Translation strategies
Conclusion and Perspectives