Translation and Transposition in the Early Modern Period (eBook, PDF)
Knowledge, Literature, Travel
Redaktion: Bennett, Karen; Puga, Rogério Miguel
42,95 €
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
42,95 €
Als Download kaufen
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
21 °P sammeln
Translation and Transposition in the Early Modern Period (eBook, PDF)
Knowledge, Literature, Travel
Redaktion: Bennett, Karen; Puga, Rogério Miguel
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel-writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.
- Geräte: PC
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 3.9MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Translation and Transposition in the Early Modern Period (eBook, ePUB)42,95 €
- -22%11French Revolution and the British Novel in the Romantic Period (eBook, PDF)69,95 €
- Thomas GageThe English-American (eBook, PDF)50,95 €
- Hillary EklundLiterature and Moral Economy in the Early Modern Atlantic (eBook, PDF)42,95 €
- Migration, Education and Translation (eBook, PDF)42,95 €
- Jean ArnoldVictorian Jewelry, Identity, and the Novel (eBook, PDF)56,95 €
- Friedrich Max Müller and the Role of Philology in Victorian Thought (eBook, PDF)46,95 €
-
-
- -8%11
This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel-writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 264
- Erscheinungstermin: 12. Dezember 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781003831310
- Artikelnr.: 69429953
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 264
- Erscheinungstermin: 12. Dezember 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781003831310
- Artikelnr.: 69429953
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Karen Bennett is Associate Professor in Translation at Nova University, Lisbon, and researcher with the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS), where she coordinates the Translationality strand. She is general editor of the journal Translation Matters. Rogério Miguel Puga is Associate Professor in English Studies at Nova University, Lisbon, and researcher with the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS). He is also Research Fellow at CHAM (Centre for Humanities), Nova University, Lisbon. He is co-editor of the Anglo-Iberian Studies series (Peter Lang).
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
PART I. GENERAL REFLECTIONS
1. Translation as Transposition in Early Modern Europe
Peter Burke
2. Connected Identities: Representing Women in Seventeenth-century English Translation and Print
Marie-Alice Belle and Marie-France Guénette
PART II. TRANSLATING KNOWLEDGE
3. Translation, Humanism and Politics in Early Modern Germany: Xenophon's Hiero Translated by Adam Werner von Themar
Karl Gerhard Hempel
4. The Translational Practice of a Low German Surgeon
Chiara Benati
5. Mary Delany's British Flora (1769): Female Agency in the Translation of Science
Tiago Cardoso
6. Tibb-i Cedid (New Medicine) as a New Era in the Ottoman Medicine: Medical Texts Translated in the Eighteenth-century Ottoman Empire
Semih Sarigül
PART
III. LITERARY TRANSFIGURATIONS
7. Translation as Migration: Traveling Literary Classics into and from Arabic
Ferial Ghazoul
8. "Too Learned and Poetical for our Audience": Translation, (self-)canonisation and Satire in Jonson's Bartholomew Fair
Rui Carvalho Homem
9. "A Fantasticall Rapsody of Dialogisme": John Eliot and the Translational Grotesque
Joseph Hankinson
PART
IV. TRAVEL AND TRANSLATION
10. Indirect Translation and Discursive Identity in John Florio's Two Navigations
Donatella Montini
11. Samuel Purchas Translates China via Iberia: Fernão Mendes Pinto's Peregrinação (1614) in Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes (1625)
Rogério Miguel Puga
12. Bolseiros, Lançados, Línguas, Jurubaças and Other Interpreters of Portuguese in Macau and Africa in the Early Modern Period
John Milton
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
PART I. GENERAL REFLECTIONS
1. Translation as Transposition in Early Modern Europe
Peter Burke
2. Connected Identities: Representing Women in Seventeenth-century English Translation and Print
Marie-Alice Belle and Marie-France Guénette
PART II. TRANSLATING KNOWLEDGE
3. Translation, Humanism and Politics in Early Modern Germany: Xenophon's Hiero Translated by Adam Werner von Themar
Karl Gerhard Hempel
4. The Translational Practice of a Low German Surgeon
Chiara Benati
5. Mary Delany's British Flora (1769): Female Agency in the Translation of Science
Tiago Cardoso
6. Tibb-i Cedid (New Medicine) as a New Era in the Ottoman Medicine: Medical Texts Translated in the Eighteenth-century Ottoman Empire
Semih Sarigül
PART
III. LITERARY TRANSFIGURATIONS
7. Translation as Migration: Traveling Literary Classics into and from Arabic
Ferial Ghazoul
8. "Too Learned and Poetical for our Audience": Translation, (self-)canonisation and Satire in Jonson's Bartholomew Fair
Rui Carvalho Homem
9. "A Fantasticall Rapsody of Dialogisme": John Eliot and the Translational Grotesque
Joseph Hankinson
PART
IV. TRAVEL AND TRANSLATION
10. Indirect Translation and Discursive Identity in John Florio's Two Navigations
Donatella Montini
11. Samuel Purchas Translates China via Iberia: Fernão Mendes Pinto's Peregrinação (1614) in Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes (1625)
Rogério Miguel Puga
12. Bolseiros, Lançados, Línguas, Jurubaças and Other Interpreters of Portuguese in Macau and Africa in the Early Modern Period
John Milton
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
PART I. GENERAL REFLECTIONS
1. Translation as Transposition in Early Modern Europe
Peter Burke
2. Connected Identities: Representing Women in Seventeenth-century English Translation and Print
Marie-Alice Belle and Marie-France Guénette
PART II. TRANSLATING KNOWLEDGE
3. Translation, Humanism and Politics in Early Modern Germany: Xenophon's Hiero Translated by Adam Werner von Themar
Karl Gerhard Hempel
4. The Translational Practice of a Low German Surgeon
Chiara Benati
5. Mary Delany's British Flora (1769): Female Agency in the Translation of Science
Tiago Cardoso
6. Tibb-i Cedid (New Medicine) as a New Era in the Ottoman Medicine: Medical Texts Translated in the Eighteenth-century Ottoman Empire
Semih Sarigül
PART
III. LITERARY TRANSFIGURATIONS
7. Translation as Migration: Traveling Literary Classics into and from Arabic
Ferial Ghazoul
8. "Too Learned and Poetical for our Audience": Translation, (self-)canonisation and Satire in Jonson's Bartholomew Fair
Rui Carvalho Homem
9. "A Fantasticall Rapsody of Dialogisme": John Eliot and the Translational Grotesque
Joseph Hankinson
PART
IV. TRAVEL AND TRANSLATION
10. Indirect Translation and Discursive Identity in John Florio's Two Navigations
Donatella Montini
11. Samuel Purchas Translates China via Iberia: Fernão Mendes Pinto's Peregrinação (1614) in Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes (1625)
Rogério Miguel Puga
12. Bolseiros, Lançados, Línguas, Jurubaças and Other Interpreters of Portuguese in Macau and Africa in the Early Modern Period
John Milton
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
Introduction:
The Slow Transition: Reconfiguring Translation in the Early Modern Period
Karen Bennett
PART I. GENERAL REFLECTIONS
1. Translation as Transposition in Early Modern Europe
Peter Burke
2. Connected Identities: Representing Women in Seventeenth-century English Translation and Print
Marie-Alice Belle and Marie-France Guénette
PART II. TRANSLATING KNOWLEDGE
3. Translation, Humanism and Politics in Early Modern Germany: Xenophon's Hiero Translated by Adam Werner von Themar
Karl Gerhard Hempel
4. The Translational Practice of a Low German Surgeon
Chiara Benati
5. Mary Delany's British Flora (1769): Female Agency in the Translation of Science
Tiago Cardoso
6. Tibb-i Cedid (New Medicine) as a New Era in the Ottoman Medicine: Medical Texts Translated in the Eighteenth-century Ottoman Empire
Semih Sarigül
PART
III. LITERARY TRANSFIGURATIONS
7. Translation as Migration: Traveling Literary Classics into and from Arabic
Ferial Ghazoul
8. "Too Learned and Poetical for our Audience": Translation, (self-)canonisation and Satire in Jonson's Bartholomew Fair
Rui Carvalho Homem
9. "A Fantasticall Rapsody of Dialogisme": John Eliot and the Translational Grotesque
Joseph Hankinson
PART
IV. TRAVEL AND TRANSLATION
10. Indirect Translation and Discursive Identity in John Florio's Two Navigations
Donatella Montini
11. Samuel Purchas Translates China via Iberia: Fernão Mendes Pinto's Peregrinação (1614) in Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes (1625)
Rogério Miguel Puga
12. Bolseiros, Lançados, Línguas, Jurubaças and Other Interpreters of Portuguese in Macau and Africa in the Early Modern Period
John Milton