8,99 €
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
8,99 €
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
8,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Tras . Tocar, a book of bilingual poetry and images by Chloé S. Georas, warns us that the sense of touch always entails subversions. No encounter is ever frictionless, no brush ever risk free. The author defines "tras . tocar" as "to alter the normal course or development of things following contact through the sense of touch." The verses and images of Tras . Tocar are a threshold to the everyday landscapes of apocalyptic intimacies. They invite us to arm ourselves with vulnerability to confront with irreverence the common sense that bakes so much violence into our daily bread.
Tras .
…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 7.94MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Tras . Tocar, a book of bilingual poetry and images by Chloé S. Georas, warns us that the sense of touch always entails subversions. No encounter is ever frictionless, no brush ever risk free. The author defines "tras . tocar" as "to alter the normal course or development of things following contact through the sense of touch." The verses and images of Tras . Tocar are a threshold to the everyday landscapes of apocalyptic intimacies. They invite us to arm ourselves with vulnerability to confront with irreverence the common sense that bakes so much violence into our daily bread.

Tras . Tocar, un libro de poesía bilingüe e imágenes de Chloé S. Georas, nos advierte que no hay tacto sin trastocamientos ni roce sin riesgos. La autora define tras . tocar como "alterar el orden que mantienen ciertas cosas o el desarrollo acostumbrado de algo como consecuencia del tacto". Sus versos e imágenes son umbrales a paisajes cotidianos de intimidades apocalípticas, convocándonos a armarnos de vulnerabilidad para enfrentar con irreverencia el sentido común que hornea las violencias del pan nuestro de todos los días.

"Now Chloé Georas's objectexts take on a third dimension: they shift, become three dimensional and must be disrupted upon opening them. This last impulse, triggered by the invitation to read and touch, implies the possibility of disengaging the objectexts from authorship itself. In this way, touch acquires meaning and links two sides that were initially separate, mediated by the generosity of the tactile offering (delivery, exhibition, publication) with the inventiveness and imagination that affection stimulates in the neurons of what lies in our hands. Violence is interweaved with resistance: the profound violence against women, the institutional aggression of academia, the everyday mens rea, but also the insistence on a form of writing that transforms the injury into fortitude and strength. Disrupt, transform, transition. The journey is energized by the photos, imbued with a bluish touch, a silent and post-human testament that continues to pull apart and knit the thread of words, affections, translations that disturb our feelings and senses. Here to disrupt ("trastocar") is the metaphor of passing, of displacement that unravels the senses, which are so fragile."

Áurea María Sotomayor

Writer and Professor

University of Pittsburgh

"Just as the period that splits the title tras . tocar, Chloé S. Georas roams through the wonder of the little or the scar, its excessive opposite, to assemble poems that derail our way of perceiving, which is to read with the body. Nothing prepares us for the everyday apocalypse of genocides, migrations, nature, sentimental bonds, quarantines. The disruption provoked by the poems of this bilingual book starts with the period that separates words, the photographs that confront expression, translations that sabotage the arrogance of an absolute meaning, images-explosives or the use of the vertical question. Because the word is wound, question, vagrancy, the poet demands that brave readers walk through the mined bodies of her poems and photographs. This bookwork wants to alter without reassembling. tras . tocar is also to dis . array, to name otherwise through the act of reading. Thea already warned us: the tongue is the only muscle that breaks bones."

Vanessa Vilches Norat

Writer and Professor

University of Puerto Rico


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Chloé S. Georas writes bi-lingual poetry and texts (Spanish and English) and does photographic/visual work. She is the author of the artist book "rediviva : lost in trance . lations" (Editorial Isla Negra, 2004; Libros Nómadas, 2001), which was distinguished by the Puerto Rico Pen Club. She is also a Full Professor at the University of Puerto Rico Law School. She has presented and published her creative and academic work in Puerto Rico and abroad.

Chloé S. Georas escribe poesía y textos bilingües (español e inglés) y hace trabajos fotográficos/visuales. Es la autora del libro-objeto "rediviva : lost in trance . lations" (Editorial Isla Negra, 2006; Libros Nómadas, 2001), el cual fue premiado por el Pen Club de Puerto Rico. También es Catedrática de la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico. Ha presentado y publicado su trabajo creativo y académico en Puerto Rico y otros países.