Nicht lieferbar
Übersetzung von Phraseologismen. Ein deutsch-russischer Vergleich des Romans
Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: PDF

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2022 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1,0, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Bachelorarbeit beschäftigt sich mit dem besonderen sprachlichen Phänomen der Phraseologismen und deren Übersetzung. Hierbei wird darüber diskutiert, welche Schwierigkeiten bei der Übersetzung auftreten und wie diese bewältigt werden können. Ziel dieser Arbeit ist die Untersuchung von ausgewählten Phraseologismen aus dem im Jahr 1866 veröffentlichten Roman…mehr

Produktbeschreibung
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2022 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1,0, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Bachelorarbeit beschäftigt sich mit dem besonderen sprachlichen Phänomen der Phraseologismen und deren Übersetzung. Hierbei wird darüber diskutiert, welche Schwierigkeiten bei der Übersetzung auftreten und wie diese bewältigt werden können. Ziel dieser Arbeit ist die Untersuchung von ausgewählten Phraseologismen aus dem im Jahr 1866 veröffentlichten Roman "Prestuplenie i nakazanie" von Fёdor Dostoevskij und deren Übersetzung in der im Jahr 1986 veröffentlichten Übersetzung "Schuld und Sühne" von Hermann Röhl sowie in der im Jahr 1994 veröffentlichten Übersetzung "Verbrechen und Strafe" von Swetlana Geier.