Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Bewusst verstanden - besser übersetzt! Das bewährte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Übersetzens: es geht um das Verstehen der Wörter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der Übersetzer-Ausbildung großer Wert gelegt, da garantiert eine Fehlübersetzung herauskommt, wenn ein Übersetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amüsanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgemäß sind Wörter für Studierende das größte Problem - größer noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim…mehr
Bewusst verstanden - besser übersetzt! Das bewährte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Übersetzens: es geht um das Verstehen der Wörter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der Übersetzer-Ausbildung großer Wert gelegt, da garantiert eine Fehlübersetzung herauskommt, wenn ein Übersetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amüsanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgemäß sind Wörter für Studierende das größte Problem - größer noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim Übersetzen eines Textes zunächst einmal viele Wörter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den StudentInnen Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell übersetzen lernen. Die Neuauflage enthält bibliographische Aktualisierungen und inhaltliche Präzisierungen.
Paul Kußmaul, PhD, Akad. Direktor i. R., 34 Jahre tätig in der Ausbildung von Diplomübersetzerinnen und Diplomübersetzern am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim.
Inhaltsangabe
Einleitung 1 Der Blick auf die Wörter 2 Die Umgebung von Wörtern 3 Wie genau soll eine Übersetzung sein? 4 Verstehen, Recherche und Textanalyse 5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen 6 Wie kreativ können Übersetzer sein? 7 Visualisieren 8 Übersetzen als professionelles Problemlösen Lösungsvorschläge zu den Aufgaben Kommentierte Auswahlbibliographie Literaturverzeichnis Namenregister Sachregister
Einleitung1 Der Blick auf die Wörter2 Die Umgebung von Wörtern3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?4 Verstehen, Recherche und Textanalyse5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen6 Wie kreativ können Übersetzer sein?7 Visualisieren8 Übersetzen als professionelles ProblemlösenLösungsvorschläge zu den AufgabenKommentierte AuswahlbibliographieLiteraturverzeichnisNamenregisterSachregister
Einleitung 1 Der Blick auf die Wörter 2 Die Umgebung von Wörtern 3 Wie genau soll eine Übersetzung sein? 4 Verstehen, Recherche und Textanalyse 5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen 6 Wie kreativ können Übersetzer sein? 7 Visualisieren 8 Übersetzen als professionelles Problemlösen Lösungsvorschläge zu den Aufgaben Kommentierte Auswahlbibliographie Literaturverzeichnis Namenregister Sachregister
Einleitung1 Der Blick auf die Wörter2 Die Umgebung von Wörtern3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?4 Verstehen, Recherche und Textanalyse5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen6 Wie kreativ können Übersetzer sein?7 Visualisieren8 Übersetzen als professionelles ProblemlösenLösungsvorschläge zu den AufgabenKommentierte AuswahlbibliographieLiteraturverzeichnisNamenregisterSachregister
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309