Die Gedichte des Nobelpreisträgers erstmals auf Deutsch José Saramago ist vor allem als Roman- und Prosaschriftsteller bekannt, obwohl er schon immer auch Lyrik verfasst hat. Die Liebe und das Meer, zwei wiederkehrende Motive in seinen Gedichten, wurden zum Motto dieser Auswahl.
Die Gedichte des Nobelpreisträgers erstmals auf Deutsch José Saramago ist vor allem als Roman- und Prosaschriftsteller bekannt, obwohl er schon immer auch Lyrik verfasst hat. Die Liebe und das Meer, zwei wiederkehrende Motive in seinen Gedichten, wurden zum Motto dieser Auswahl.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
Saramago, José José Saramago (1922-2010) wurde in Azinhaga in der portugiesischen Provinz Ribatejo geboren. Er entstammt einer Landarbeiterfamilie und arbeitete als Maschinenschlosser, technischer Zeichner und Angestellter. Später war er Mitarbeiter eines Verlags und Journalist, bevor er Schriftsteller wurde. Während der Salazar-Diktatur gehörte er zur Opposition.1998 erhielt er den Nobelpreis für Literatur.
Rezensionen
Frankfurter Allgemeine Zeitung | Besprechung von 05.07.2011Sandburgen
José Saramago hat sein lyrisches Frühwerk als Übung in der Kunst der Vergänglichkeit konzipiert. Entstanden ist es in den sechziger und siebziger Jahren, lange vor dem Weltruhm als Romancier. Nun ist es nach Jahrzehnten erstmals auf Deutsch übersetzt. Jedoch: Wäre Saramago kein Nobelpreisträger und ließe sein Tod nicht nach Unveröffentlichtem suchen, hätte die Flut des Vergessens seine Verse wohl hinweggespült. Der Erosion durch die Zeit setzen diese poetischen Sandburgen wenig entgegen. Formal traditionelle Gedicht- und Versformen, wie das Sonett, in gewissen Freiheiten variierend, setzt Saramago auch inhaltlich auf Bewährtes. Wie im Titel versprochen, bietet der schmale Band vorrangig Gedanken "Über die Liebe und das Meer", vermengt Anrufungen griechischer Götter und portugiesischer Monarchen, Verweise auf Ovids "Liebeskunst" und petrarkistische Versatzstücke. In ihrer Übersüße wissen der "Honig deiner Augen", die "Monde deiner Brust" den illustren Vorbildern lediglich ein Element hinzuzufügen: eine Kanonade von Kitsch, die in ihrer Naivität geradezu rührend ist; garniert mit einer Portion altväterlicher Schlüpfrigkeit. Übertragen ins Deutsche in schiefen Reimen, klappriger Metrik und staksend-anachronistischer Syntax ergibt das einen klebrigen Cocktail, der kaum genießbar ist. (José Saramago: "Über die Liebe und das Meer". Gedichte. Aus dem Portugiesischen von Niki Graça. Verlag Hoffmann und Campe, Hamburg 2011. 96 S., geb., 15,- [Euro].) fbor