Zweisprachige Buchausgabe eines Theaterstücks: deutsche Version links, englische Übersetzung rechts. Bilingual book edition of a play: German version on the left, English translation on the right.Auf einem einsamen Hof lebt Tom mit seiner Mutter, dem Baby und ihrem neuen Mann. Jeder Tag ist gleich. Jeden Tag muss das Holz vor dem Haus gehackt werden. Tom spricht mit Julie - nur noch mit Julie. Von ihr will er wissen, was passiert ist. Alles andere nimmt Tom nicht mehr wahr. Sein Leben und die Welt ziehen lautlos, wie in Zeitlupe an ihm vorbei. On a solitary farm, Tom lives with his mother, the…mehr
Zweisprachige Buchausgabe eines Theaterstücks: deutsche Version links, englische Übersetzung rechts. Bilingual book edition of a play: German version on the left, English translation on the right.Auf einem einsamen Hof lebt Tom mit seiner Mutter, dem Baby und ihrem neuen Mann. Jeder Tag ist gleich. Jeden Tag muss das Holz vor dem Haus gehackt werden. Tom spricht mit Julie - nur noch mit Julie. Von ihr will er wissen, was passiert ist. Alles andere nimmt Tom nicht mehr wahr. Sein Leben und die Welt ziehen lautlos, wie in Zeitlupe an ihm vorbei. On a solitary farm, Tom lives with his mother, the baby and her new husband. Every day is the same. Every day the wood in front of the house has to be chopped. Tom talks to Julie - only to Julie. He wants her to tell him what happened. Tom no longer notices anything else. His life and the world pass him by silently, as if in slow motion.Als Teil der deutschen Delegation wurden die Autorin und ihr Stück 2005 zum internationalen World Interplay - Festival of Young Playwrights nach Townsville, Australien, eingeladen. Das Goethe-Institut Sydney finanzierte die Übersetzung ins Englische, die Dr. Marlene J. Norst vornahm. As part of the German delegation, the author and her play were invited to participate in the 2005 international World Interplay - Festival of Young Playwrights in Townsville, Australia. The Goethe-Institut Sydney financed the English translation of the work, which was undertaken by Dr Marlene J. Norst.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Agnes Gerstenberg wurde 1985 in Berlin geboren. Sie war Teilnehmerin des Lehrgangs FORUM Text (zum szenischen Schreiben an der uniT in Graz) und erhielt Stipendien u.a. vom Stuttgarter Schriftstellerhaus e.V. und der Akademie für Kindermedien in Erfurt. Als Dramaturgin und Theaterpädagogin wirkte Gerstenberg am Jungen Ensemble Stuttgart, am Theater des Lachens, am Staatstheater Karlsruhe sowie am Theater Regensburg. Neben dem Kinderbuch "Die Sache mit dem Sinn" und dem Theaterstück "Zu einer anderen Jahreszeit. Vielleicht" (Per H. Lauke Verlag), das 2015 vom SWR urgesendet wurde, gehört "Schwerelos" zu den wichtigsten Veröffentlichungen der Autorin. Aktuell schreibt sie an ihrem ersten Roman mit dem Titel "Unberührt", nach dem gleichnamigen Theaterstück (Verlag Chronos Theatertexte). Agnes Gerstenberg was born 1985 in Berlin. She studied scriptwriting at uniT (Arts Association at the Karl-Franzens University of Graz) and received scholarships from multiple institutions, such as the Stuttgarter Schriftstellerhaus e.V. and the Academy for Children`s Media in Erfurt. As a dramaturg and drama teacher, she has worked at many different theatres in Germany. Alongside the children`s book "The thing about sense" and the play "At another time of year. Perhaps." (Per H. Lauke Verlag) which was broadcast as an audio play in 2015, "Weightless" is one of her most important publications. Gerstenberg is currently writing her first novel: "Untouched", based on the play of the same name (Verlag Chronos Theatertexte).
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497