Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Шестнадцатилетний Лукас каждое лето проводит с матерью в доме деда. Теперь дед умер, но о его прошлом все вокруг врут или недоговаривают. Лукас, чувствуя, что "увяз в чем-то непонятном", пытается обрести опору в дружбе с Бенуа — ультраправым радикалом и демагогом. У Бенуа есть четкие ответы на все вопросы, и он поверяет свои расистские идеи практикой. Анне Провост живет в Бельгии и пишет на нидерландском языке, она автор романов, рассказов и эссе, которые переведены на двадцать два языка и удостоены множества престижных премий — национальных и международных. У ее книг обычно юные герои и…mehr
Шестнадцатилетний Лукас каждое лето проводит с матерью в доме деда. Теперь дед умер, но о его прошлом все вокруг врут или недоговаривают. Лукас, чувствуя, что "увяз в чем-то непонятном", пытается обрести опору в дружбе с Бенуа — ультраправым радикалом и демагогом. У Бенуа есть четкие ответы на все вопросы, и он поверяет свои расистские идеи практикой. Анне Провост живет в Бельгии и пишет на нидерландском языке, она автор романов, рассказов и эссе, которые переведены на двадцать два языка и удостоены множества престижных премий — национальных и международных. У ее книг обычно юные герои и непростые темы. Роман о первой любви "Падение" вышел в 1994 году и сразу стал бестселлером, получил десяток европейских литературных премий и до сих пор входит в школьную программу в Бельгии и Нидерландах. Книга трижды адаптирована для театра и в 2001-м экранизирована. И вот — первый перевод на русский.
Анне Провост–фламандская писательница, эссеист, драматург. Член бельгийского отделения PEN и Королевской академии нидерландского популяризирует мифы, народные сказки и библейские истории. Дебютировала в 1991 г. подростковым романом "Моя тетя – черный дельфин", который стал первой книгой на нидерландском языке о сексуальном насилии над детьми, адресованной молодым читателям. Книга сразу получила "Книжного льва". Второй роман "Падение" принёс Провост огромный успех и был переведён на 20 языков. Ирина Лейченко–переводчик с нидерландского и английского языков. Родилась и выросла в Красноярске, с 2006 г. живет в Нидерландах. Для "Самоката" переводила книги Шурда Кейпера, Аннет Схап, Анне Провост и др. Вот что Ирина говорит о работе над "Падением": "Когда я несколько лет назад прочитала роман "Падение" фламандской писательницы Анне Провост, то не могла поверить, что его еще не перевели на русский язык. Как-никак, он был написан в 1994 г. и имел огромный успех как у читателей, так и у критиков, и на родине автора, и во многих странах мира. Видимо, в 1990-ые книга попросту ускользнула от внимания российских издателей, на которых тогда внезапно обрушились ранее не доступные богатства мировой литературы. К счастью, благодаря усилиям издательства "Самокат", теперь это упущение наверстано (и очень вовремя, но об этом позже)". В 2013 г. номинирована на Премию Норы Галь.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309