46,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Nowadays, teaching translation is far more than just training and firmly supported by the institutional establishment of translation programs mainly at Higher Education levels. At the beginning of the 21st century, where things have changed so much in translation market, it is essential to rethink the translation pedagogy and work out well designed programs in the field. Accordingly, the book, may hopefully, suggests a semi-comprehensive insight on translation pedagogy; aims to enhance the visibility and relevance of translation education and training in case of Iran. It is defined as…mehr

Produktbeschreibung
Nowadays, teaching translation is far more than just training and firmly supported by the institutional establishment of translation programs mainly at Higher Education levels. At the beginning of the 21st century, where things have changed so much in translation market, it is essential to rethink the translation pedagogy and work out well designed programs in the field. Accordingly, the book, may hopefully, suggests a semi-comprehensive insight on translation pedagogy; aims to enhance the visibility and relevance of translation education and training in case of Iran. It is defined as providing a curriculum model to equip graduates with a thorough knowledge of translation industry, professions and processes, and also with a range of competencies pertinent to this area. It highly attempts to expand and update the mapping of translator training through monitoring the market, societal needs, professional and academic requirements, and the latest standards relevant to translation curriculum design and development.The work may beneficial for field's students, academics, and service providers of today translation industry to cope with the professional standards.
Autorenporträt
Azam Gholami received her BA in English-Persian Translation & her MA in TS at IAUCTB in Tehran. She has 12 years of diverse experiences in language teaching, translation, editing, proofreading & course design. She also participated in several translation conferences & has some writings in TS field. Area of her interests are linguistics, TS & CS.