32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

The influence of a learner s mother tongue on their second language acquisition has been heavily discussed for decades. While at the beginning the theory of negative language transfer enjoyed great popularity, nowadays linguists are more skeptical about it. Indeed, as many studies point out, there are numerous influences besides that of a native tongue; however, we should not refuse it completely. Our mother tongue may influence us without our even knowing that, and this is reflected in how we shape our ideas into words, phrases and sentences. If such influence is negative, then we can…mehr

Produktbeschreibung
The influence of a learner s mother tongue on their second language acquisition has been heavily discussed for decades. While at the beginning the theory of negative language transfer enjoyed great popularity, nowadays linguists are more skeptical about it. Indeed, as many studies point out, there are numerous influences besides that of a native tongue; however, we should not refuse it completely. Our mother tongue may influence us without our even knowing that, and this is reflected in how we shape our ideas into words, phrases and sentences. If such influence is negative, then we can communicate a message which either sounds odd, or is not understandable to a native speaker at all. This book examines the Slovak-English lexical interference, aiming to identify main problematic areas in the discourse of Slovak students.
Autorenporträt
The author graduated from Pre¿ov University (Slovakia) in 2010 and is currently studying for her MA degree at the same university in the study programme English Language and Literature. In summer 2011 she worked as an intern at Cambridge University Press, where she participated in linguistic research.