4,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Il libro descrive la straordinaria avventura di Antonino Mocciaro, nato in Sicilia nel 1928, che si è trasferito in Brasile come missionario. Durante il suo soggiorno in Brasile, ha iniziato a notare somiglianze tra il portoghese e il dialetto siciliano, suscitando la sua curiosità sulla possibilità di un'influenza linguistica reciproca. Dopo aver lasciato il servizio missionario, ha continuato a indagare sulle analogie linguistiche, documentando le somiglianze tra le due lingue e esplorando l'etimologia e le possibili cause di tali similitudini. Il documento include un prezioso manoscritto in…mehr

Produktbeschreibung
Il libro descrive la straordinaria avventura di Antonino Mocciaro, nato in Sicilia nel 1928, che si è trasferito in Brasile come missionario. Durante il suo soggiorno in Brasile, ha iniziato a notare somiglianze tra il portoghese e il dialetto siciliano, suscitando la sua curiosità sulla possibilità di un'influenza linguistica reciproca. Dopo aver lasciato il servizio missionario, ha continuato a indagare sulle analogie linguistiche, documentando le somiglianze tra le due lingue e esplorando l'etimologia e le possibili cause di tali similitudini. Il documento include un prezioso manoscritto in cui Antonino esplora l'influenza linguistica dello spagnolo e del portoghese sul dialetto siciliano, con un focus particolare sul dialetto di Gangi, la provincia di Palermo. Questo lavoro include anche un'appendice che approfondisce altri termini chiave, arricchendo l'esperienza linguistica con citazioni di detti e proverbi relativi a ciascuno di essi. Il manoscritto, a lungo dimenticato, è stato scoperto e pubblicato dal nipote Gaetano, consentendo ora a tutti di esplorare il viaggio linguistico di Antonino tra Sicilia e Brasile.