32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

I traduttori lavorano a partire da testi scritti in precedenza, mentre gli interpreti lavorano mentre le persone parlano. L'interpretazione richiede una formazione speciale e le due attività sono due poli separati, anche se alcuni fanno entrambe le cose. Gli interpreti esistono perché esistono barriere linguistiche e devono avere conoscenze linguistiche sufficienti per poter tradurre correttamente. Ma le barriere alla comunicazione, e quindi il ruolo dell'interprete, sono più di questo. Persone provenienti da paesi diversi non solo parlano lingue diverse, ma hanno dietro di sé diversi corpi di…mehr

Produktbeschreibung
I traduttori lavorano a partire da testi scritti in precedenza, mentre gli interpreti lavorano mentre le persone parlano. L'interpretazione richiede una formazione speciale e le due attività sono due poli separati, anche se alcuni fanno entrambe le cose. Gli interpreti esistono perché esistono barriere linguistiche e devono avere conoscenze linguistiche sufficienti per poter tradurre correttamente. Ma le barriere alla comunicazione, e quindi il ruolo dell'interprete, sono più di questo. Persone provenienti da paesi diversi non solo parlano lingue diverse, ma hanno dietro di sé diversi corpi di conoscenza, diversi tipi di educazione, diverse culture e quindi diversi approcci intellettuali. Lo scopo di questo libro di testo è quello di spiegare il ruolo dell'interprete, fornire esempi pratici di modelli e strategie di interpretazione agli studenti maltesi e indicare le principali teorie di studio dell'interpretazione.
Autorenporträt
Il professor Joseph Eynaud è a capo del Dipartimento di traduzione e interpretariato della Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Malta. È anche un interprete accreditato per le istituzioni europee dal 2003.