32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

This study scrutinizes the ideological aspect in five different abridged Turkish versions of Charles Dickens Oliver Twist (1838) published by Tima , Damla, Nehir, Karanfil, and Tomurcuk Publishing Houses in terms of the lexical choices made in the translation process. Ideology is regarded as a discursive practice referring to a set of beliefs and values that constitute the world-views of the publishers that are assumed to have produced the versions.

Produktbeschreibung
This study scrutinizes the ideological aspect in five different abridged Turkish versions of Charles Dickens Oliver Twist (1838) published by Tima , Damla, Nehir, Karanfil, and Tomurcuk Publishing Houses in terms of the lexical choices made in the translation process. Ideology is regarded as a discursive practice referring to a set of beliefs and values that constitute the world-views of the publishers that are assumed to have produced the versions.
Autorenporträt
Kamer Sertkan holds a BA degree in American Culture and Literature and an MA degree in Translation and Interpreting. She is currently working as an Instructor of English at Izmir University of Economics, Turkey.