18,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

The four Gospels (Mark, Matthew, Luke, and John) in the Bible's New Testament cover the stories of Jesus' life, however, they are known to contain variations of those stories. Some variations are simply alternative words or rephrased sentences that retain the thought and meaning of the text between Gospels. Other variations, however, have the appearance of introducing changes to the subject content of those shared stories. This book groups verses from the four Gospels according to story sections and arranges them in a side-by-side format. This layout allows the reader to compare and contrast…mehr

Produktbeschreibung
The four Gospels (Mark, Matthew, Luke, and John) in the Bible's New Testament cover the stories of Jesus' life, however, they are known to contain variations of those stories. Some variations are simply alternative words or rephrased sentences that retain the thought and meaning of the text between Gospels. Other variations, however, have the appearance of introducing changes to the subject content of those shared stories. This book groups verses from the four Gospels according to story sections and arranges them in a side-by-side format. This layout allows the reader to compare and contrast the differently worded story versions as written by the authors of the four Gospels. The grouped stories are ordered to follow the general timeline of Jesus' life: birth, teaching, death, and resurrection. The Gospels of Mark, Matthew, and Luke on several occasions share identical, or nearly identical, segments of story text. The similarly worded text between the first three Gospels is referred to as being synoptic or "together seeing" because the Gospel authors seemingly either borrowed text from one another or had access to common original witness writings. This book identifies the instances of synoptic text sharing. The contents of this book are part of a modern day rendition of the New Testament. Archaic words, spellings, and sentence phrasings have been translated to more closely match the modern English language characteristics and sentence structure used today.