- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Jenanne Ferguson is an assistant professor of linguistic anthropology at the University of Nevada–Reno. ¿
Andere Kunden interessierten sich auch für
- M. Max HamonThe Audacity of His Enterprise: Louis Riel and the Métis Nation That Canada Never Was, 1840-187552,99 €
- Henry R VothThe Oraibi Marau Ceremony36,99 €
- Robert BurkittThe Hills and the Corn: A Legend of the Kekchí Indians of Guatemala36,99 €
- Ayukepi J AyukekbongAfricanitis31,99 €
- S Percy SmithHawaiki36,99 €
- James MooneySacred Formulas of the Cherokee35,99 €
- Dudley KiddKafir Socialism and the Dawn of Individualism; an Introduction to the Study of the Native Problem37,99 €
-
-
-
Jenanne Ferguson is an assistant professor of linguistic anthropology at the University of Nevada–Reno. ¿
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Nebraska
- Seitenzahl: 336
- Erscheinungstermin: 1. Februar 2019
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 22mm
- Gewicht: 649g
- ISBN-13: 9781496208880
- ISBN-10: 1496208889
- Artikelnr.: 52422567
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
- Verlag: Nebraska
- Seitenzahl: 336
- Erscheinungstermin: 1. Februar 2019
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 22mm
- Gewicht: 649g
- ISBN-13: 9781496208880
- ISBN-10: 1496208889
- Artikelnr.: 52422567
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
Jenanne Ferguson is an assistant professor of linguistic anthropology at the University of Nevada–Reno.
List of
Illustrations
Notes on Transcription and
Transliteration
Acknowledgments
Introduction: A Short History of Sakha
1. We Have Always Been Adaptable: Frameworks for Sakha Language
Vitality
2. Sakha under the Tsars and Beyond: Language Policies and Communicative
Norms
3. Like Sweet Cream and Lingonberries: Language, Spirits, and
Sustenance
4. One Drop Traveling along a Great Artery: Moving the Ulus to the
City
5. Sakhalyy in the City: Language Mixing and Indexing
Authenticity
6. Acquiring Russian, Maintaining Sakha: Language Choices and Life
Trajectories
7. Ohuokhaj in Lenin Square, Hip Hop in Virtual Tühulgeter: Adapting New
Spaces for Sakha
Conclusion: Words Like
Birds
Notes
References
Index
Illustrations
Notes on Transcription and
Transliteration
Acknowledgments
Introduction: A Short History of Sakha
1. We Have Always Been Adaptable: Frameworks for Sakha Language
Vitality
2. Sakha under the Tsars and Beyond: Language Policies and Communicative
Norms
3. Like Sweet Cream and Lingonberries: Language, Spirits, and
Sustenance
4. One Drop Traveling along a Great Artery: Moving the Ulus to the
City
5. Sakhalyy in the City: Language Mixing and Indexing
Authenticity
6. Acquiring Russian, Maintaining Sakha: Language Choices and Life
Trajectories
7. Ohuokhaj in Lenin Square, Hip Hop in Virtual Tühulgeter: Adapting New
Spaces for Sakha
Conclusion: Words Like
Birds
Notes
References
Index
List of
Illustrations
Notes on Transcription and
Transliteration
Acknowledgments
Introduction: A Short History of Sakha
1. We Have Always Been Adaptable: Frameworks for Sakha Language
Vitality
2. Sakha under the Tsars and Beyond: Language Policies and Communicative
Norms
3. Like Sweet Cream and Lingonberries: Language, Spirits, and
Sustenance
4. One Drop Traveling along a Great Artery: Moving the Ulus to the
City
5. Sakhalyy in the City: Language Mixing and Indexing
Authenticity
6. Acquiring Russian, Maintaining Sakha: Language Choices and Life
Trajectories
7. Ohuokhaj in Lenin Square, Hip Hop in Virtual Tühulgeter: Adapting New
Spaces for Sakha
Conclusion: Words Like
Birds
Notes
References
Index
Illustrations
Notes on Transcription and
Transliteration
Acknowledgments
Introduction: A Short History of Sakha
1. We Have Always Been Adaptable: Frameworks for Sakha Language
Vitality
2. Sakha under the Tsars and Beyond: Language Policies and Communicative
Norms
3. Like Sweet Cream and Lingonberries: Language, Spirits, and
Sustenance
4. One Drop Traveling along a Great Artery: Moving the Ulus to the
City
5. Sakhalyy in the City: Language Mixing and Indexing
Authenticity
6. Acquiring Russian, Maintaining Sakha: Language Choices and Life
Trajectories
7. Ohuokhaj in Lenin Square, Hip Hop in Virtual Tühulgeter: Adapting New
Spaces for Sakha
Conclusion: Words Like
Birds
Notes
References
Index