68,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Die vorliegende Arbeit soll sich im Rahmen der multime-dialen Sprachübertragung mit den translatorischen und kulturellen Aspekten der Untertitelung beschäftigen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf den Übersetzungsstrategien und -problemen, die anhand einer Analyse der deutschen Untertitel zu französischen Interviewsequenzen aus dem Dokumentarfilm Mali In 80 Tagen bis an das Ende der Welt aufgezeigt werden.

Produktbeschreibung
Die vorliegende Arbeit soll sich im Rahmen der multime-dialen Sprachübertragung mit den translatorischen und kulturellen Aspekten der Untertitelung beschäftigen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf den Übersetzungsstrategien und -problemen, die anhand einer Analyse der deutschen Untertitel zu französischen Interviewsequenzen aus dem Dokumentarfilm Mali In 80 Tagen bis an das Ende der Welt aufgezeigt werden.
Autorenporträt
Ich bin diplomierte und beeidigte ÜBERSETZERIN für die Sprachen ENGLISCH und FRANZÖSISCH. An der Hochschule Magdeburg-Stendal absolvierte ich mein Studium. Seit Oktober 2008 arbeite ich als freischaffende Übersetzerin und Lektorin. Das Schreiben, Texten und Übersetzen habe ich zum Beruf gemacht.