Der Inhalt der vorliegenden Arbeit spiegelt sich bereits in dem Titel des Buches wider "Realien und ihre Wiedergabe in den deutschen Übersetzungen lettischer Volkslieder". Die Sprache ist Grundstein der nationalen Kultur und dementsprechend mit den nationalen Besonderheiten verbunden. Deshalb wurde in der Arbeit die Rolle der Realien in lettischen Dainas ("Daina" - ein vierzeiliger Vers, der in Struktur, Gefühlsausdruck und Weltbild spezifisch lettisch ist) bestimmt, wobei folgende Aufgaben erfüllt wurden: es wurden die Realien in den Dainas im Kontext der Lyrikübersetzung ermittelt, die wichtigsten Aspekte der Realienwiedergabe aufgeführt und die Realien im Kontext der Translatologie charakterisiert. Abschließend muss noch erwähnt werden, dass die Forschungen in diesem Bereich noch ganz am Anfang stehen und es daher leider an Vergleichsgrundlagen mangelt. Die Arbeit dient insofern als Grundlage für weitere Forschungen auf diesem Gebiet.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno