Rol' retranslqcii ochewidna, ona daet wozmozhnost' proizwedeniü byt' wsegda aktual'nym i dostupnym dlq publiki, pozwolqet literaturnomu proizwedeniü nowyjblagoustrojstwo. Perewod romana "Madam Bowari" na rumynskij qzyk teper' schitaetsq odnimperewod i pqt' opublikowannyh perewodow. Naprimer, perwyj perewod na moldawskij, a ne na rumynskij qzyk kirillicej sdelal A. Gromow. Izwestno, chto kirillica ispol'zowalas' dlq napisaniq textow na rumynskom qzyke s 16 po 19 wek. Segodnq chitatel' 21 weka, i dazhe 20 weka, ne imeet nikakogo kasatel'stwa k kirillice. Poätomu roman, kotoryj ne chitaüt w techenie dwuh stoletij, ischezaet bessledno, "Madam Bowari" ne qwlqetsq isklücheniem.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.