32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Over the last few years, there are lots of researchers who have done a research on different methods of assessing a translated text, but in the case of House's TQA model and in the field of literary texts, few works have been done. This book, therefore, provides for the readers a common yardstick/model to evaluate the quality of translation by translators and raters. It is also of help in the improvement and creating a TQA model for the assessment of the translation of literary and non-literary texts from English to Persian, Especially the theatrical translated texts in order to be performed on the stage.…mehr

Produktbeschreibung
Over the last few years, there are lots of researchers who have done a research on different methods of assessing a translated text, but in the case of House's TQA model and in the field of literary texts, few works have been done. This book, therefore, provides for the readers a common yardstick/model to evaluate the quality of translation by translators and raters. It is also of help in the improvement and creating a TQA model for the assessment of the translation of literary and non-literary texts from English to Persian, Especially the theatrical translated texts in order to be performed on the stage.
Autorenporträt
Maryam seif is the M.A holder of English translation of IAU central Tehran.She is responsible for teaching English at Sama school, Mehrvarz educational complex and zabansazan institute.Her research interests concern TEFL and translation studies.Dr kourosh Akef is an assistant professor in IAU central tehran responsible for teaching MA courses.