64,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Issue d'une réflexion sur la langue et sur les opérations de transfert, cette étude essaie de mettre en parallèle différentes visions de la traduction avec celles de la langue, en particulier la Théorie de l'Argumentation Dans la langue (ADL) d'Anscombre et Ducrot et sa version radicale : la Théorie des Blocs Sémantiques (TBS) de Carel. Il s'agit de comprendre une notion princiaple de la traduction: la fidélité au sens; d'où l'intérêt d'introduire une théorie du sens, le débat autour des critères de la traduction dépendant des images que nous avons sur le sens, et de regarder la traduction…mehr

Produktbeschreibung
Issue d'une réflexion sur la langue et sur les opérations de transfert, cette étude essaie de mettre en parallèle différentes visions de la traduction avec celles de la langue, en particulier la Théorie de l'Argumentation Dans la langue (ADL) d'Anscombre et Ducrot et sa version radicale : la Théorie des Blocs Sémantiques (TBS) de Carel. Il s'agit de comprendre une notion princiaple de la traduction: la fidélité au sens; d'où l'intérêt d'introduire une théorie du sens, le débat autour des critères de la traduction dépendant des images que nous avons sur le sens, et de regarder la traduction dans le cadre d'une approche argumentative de la langue. Nous voudrions chercher dans cette étude à prolonger la réflexion sur les critères de la bonne traduction et à vérifier si le fait d'être référentiel/non référentiel touche la traduction du discours et son organisation.
Autorenporträt
CUI Mengchao, Maître de conférence à l'Université des sciences politiques et du droit de Chine, enseignante-chercheuse de langue et civilisation françaises. Elle est passionnée par des recherches linguistiques.