Vorliegende sprachvergleichende Arbeit setzt sich zum Ziel, Ansätze zum Auftauchen anthroponymischer Komponenten im phraseologischen Sprachsystem des Deutschen, Rumänischen und Französischen zu besprechen, um damit einen Beitrag zur Ausarbeitung kontrastiver Phraseologie am ausgewählten Material zu leisten. Die durchgeführte Studie lässt sich schwerpunktmäßig von der These leiten, dass die zwischensprachliche und dadurch authomatisch auch interkulturelle Kontrastierung auf dem Gebiet der Phraseologie nicht lediglich interlingual, sondern in viel zahlreicheren Aspekten einleuchtend und sogar zukunftsweisend sein mag. Wir sind von der Hoffnung aufgemuntert, dass vorliegende Arbeit zur Entzifferung alter Probleme und gleichzeitig sogar zur Aufstellung neuer persuasorischer Hypothesen beitragen kann.