This book suggests a classification of idiomatic expressions on the basis of the manner of creation, the context of use and the level of formality, whereas special focus is put on literary as well as on professional idioms. Furthermore, authors discuss specificities of translating different types of idiomatic expressions and suggest applicable translation strategies in order to address problems of inadequate translation of both culturally specific and professional idiomatic expressions. The insights presented in this book are based on contemporary theoretical concepts and on a corpus-based study of comparative examples. Additionally, by offering practical exercises, this book also enables the users to practise and to master techniques and strategies for overcoming both classification and translation problems with an educational purpose: to raise awareness of what translation really means and the standards to be met.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.