40,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Erscheint vorauss. 20. Januar 2025
  • Gebundenes Buch

The authors delve into the complex process of translating ethnoculturally marked concepts from American Southern literature into Ukrainian. They examine literary translation's theoretical and methodological foundations, highlighting cognitive and cultural challenges. By analyzing works from prominent Southern writers like William Faulkner, Mark Twain, Harriet Beecher Stow, Harper Lee, and Margaret Mitchell, the volume outlines strategies for maintaining the original's cultural integrity and conceptual nuances. It offers insights into the interplay between language, culture, and translation,…mehr

Produktbeschreibung
The authors delve into the complex process of translating ethnoculturally marked concepts from American Southern literature into Ukrainian. They examine literary translation's theoretical and methodological foundations, highlighting cognitive and cultural challenges. By analyzing works from prominent Southern writers like William Faulkner, Mark Twain, Harriet Beecher Stow, Harper Lee, and Margaret Mitchell, the volume outlines strategies for maintaining the original's cultural integrity and conceptual nuances. It offers insights into the interplay between language, culture, and translation, aiming to enhance the translator's ability to accurately and effectively render the American South's unique worldview.
Autorenporträt
Dr Nataliia Holubenko is a lecturer at the Faculty of Humanities at Charles University, Prague, Czech Republic. Her research interests are deeply rooted in translation studies, focusing on the cognitive processes involved in translation, the impact of cultural contexts on translation choices, and the evolving role of technology in translation practices. Her work aims to bridge theoretical concepts with practical applications, enhancing the understanding of how translators navigate complex linguistic and cultural landscapes.