Issledovateli v osnovnom pisali tak: proizvedenii Nizami na tjurxkom yazyke ne doshlo do nas. Odnako iskat' proizvedenij pojeta na rodnom yazyke prodolzhalas' do sih por i jeti staranii prinesli plody. V 2005 godu v Hadavijskom biblioteke Egipta nashli rukopisi pojeta na rodnom yazyke i iranskie uchenye opublikovali ih. Takim obrazom ves mir znal o stihotvoreniyah pojeta na rodnom yazyke. Imenno iz jetih obrazcov dano v konce monografii. V knige dano kratkij obzor ob jepohe i zhizni pojeta, i osoboe vnimanie udeleno na konkretnye mysli pojeta po povodu tjurkah i tjurchankah. Potomu, chto imenno s tvorchestvom Nizami slova "tjurk" v Vostochnoj pojezii byli primeneny v znachenii "krasotka". Jetoj glavoj zakanchivaetsya teoreticheskaya chast' monografii, a dalee dlya primera dany konkretnye stihi pojeta.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.