Dieses kleine Lehr- und Lesebuch hat zum Ziel in möglichst lernökonomischer Weise zur Lesefähigkeit von katalanischen Texten zu führen. Durch Nutzung der Übertragungsmöglichkeit von Kenntnissen anderer, insbesondere romanischer Sprachen (Französisch, Spanisch, Italienisch, aber auch Englisch, Deutsch) kann man sich selbständig in katalanische Texte einlesen und dabei von Anfang an global oder sogar detailliert den Inhalt verstehen. Zugleich kann man, ebenfalls selbständig, die wichtigsten grammatischen Strukturen ableiten bzw. vermuten, die sich dann im Verlauf weiterer Textlektüre bestätigen oder korrigieren und damit festigen. In der Praxis des Kontakts mit den originalen katalanischen Texten erfährt man also 1.) dass die Sprache von anderen Sprachen her verstehbar (d. h. interkomprehensiv) ist, 2.) dass man durch Lesen von Texten automatisch Kenntnisse über die Grammatik ableitet, die man dann gewissermaßen nicht erst lernen muss und die man gleich durch weitere Lektüre festigen kann, 3.) dass man durch immer weitere Lektüre sich mit großer Geschwindigkeit eine reiche Wortschatzkenntnis aufbaut ohne Vokabellisten auswendig lernen zu müssen, 4.) dass diese Wortschatzkenntnis sich auf der Basis von Brückenwörtern, die in ähnlicher Form aus anderen Sprachen bekannt sind, sowie durch den Satz- und Textkontext, der die jeweilige Wortbedeutung nahelegt, aufbaut.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.