Shakespeare in the World traces the reception histories and adaptations of Shakespeare in the nineteenth century, when his works became well-known to non-Anglophone communities in both Europe and colonial India.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
"This comparative and interdisciplinary study of the historical spread of Shakespeare among non-Anglophone nations in Europe and India sheds important new light on individual novelistic, operatic, and dramatic adaptations, while at the same time both theorising a major revision to postcolonial thinking and offering a new vision for Shakespeare studies. Sen's concept of 'performative transculturation' allows for a welcome and more encompassing vision of artistic innovation over time and across cultures. He complicates simple binaries, especially of European/Indian acceptance or rejection of Western culture/Shakespeare, revealing instead the rich middle ground in between these extremes of reception. In the process, Sen's innovative 'relational' approach to reading cross-cultural adaptations also makes a major contribution to adaptation theory."
--Linda Hutcheon, University Professor Emeritus, English and Comparative Literature, University of Toronto
"Shakespeare in the World is a notable contribution to Shakespeare studies in general, and the study of Shakespeare in non-Anglophone, non-Western, post/ colonial locations in particular, because it traces the afterlife of Shakespeare's plays in the genres of drama/theatre and opera in Indian as well as European languages. In his immersive use of adaptation studies for this purpose, Suddhaseel Sen effectively deconstructs the paradigms of 'hegemony,' 'conquest,' 'subalternity,' 'subjection,' 'mimicry,' and 'vernacular' cultural expression that have dominated the study of colonial power relations, the presence of English, and the dissemination of the English literary canon in India. He then offers counterconcepts such as 'nationalist cosmopolitanisms,' 'performative transculturation,' 'artistic self-fashioning,' and 'epistemic decolonisation' to construct and present an alternative narrative of cultural relations. These moves imply a refreshing restoration of agency to the colonial subject, and a recognition of multiple layers of complexity in the reception and absorption of a 'universal' figure such as Shakespeare."--Aparna Dharwadker, Professor of English and Interdisciplinary, Theatre Studies, University of Wisconsin-Madison
"This is a richly rewarding book, suggesting important adjustments to the manner in which adaptations, in reaction against discourses of fidelity, have served diverse cultural formations. Sen insists eloquently on attention to individuals and specific circumstances and goals, rather than vague pigeonholing of artists and audiences . . . By focusing on European as well as Indian revisioning of Shakespeare, Sen challenges some of the assumptions behind commentary on adaptations, in terms that resonate widely in the field of Shakespeare studies."
-- Russell Jackson, Shakespeare Survey
"In many ways, Shakespeare in the World is an unconventional, and at times daring, work. What Sen embarks upon is not only a re-examination of the origins of Shakespeare adaptions within continental Europe and India, but also a re-evaluation of postcolonial theory itself. . . . The volume, overall, makes a significant contribution to the recent move towards decolonizing Shakespeare studies. It importantly attempts to shake basic Anglo-centric assumptions about global Shakespeares as a phenomenon, going back to one of the foundational moments of Shakespeare transmission in colonial India."
-- Amrita Sen, Shakespeare Quarterly
--Linda Hutcheon, University Professor Emeritus, English and Comparative Literature, University of Toronto
"Shakespeare in the World is a notable contribution to Shakespeare studies in general, and the study of Shakespeare in non-Anglophone, non-Western, post/ colonial locations in particular, because it traces the afterlife of Shakespeare's plays in the genres of drama/theatre and opera in Indian as well as European languages. In his immersive use of adaptation studies for this purpose, Suddhaseel Sen effectively deconstructs the paradigms of 'hegemony,' 'conquest,' 'subalternity,' 'subjection,' 'mimicry,' and 'vernacular' cultural expression that have dominated the study of colonial power relations, the presence of English, and the dissemination of the English literary canon in India. He then offers counterconcepts such as 'nationalist cosmopolitanisms,' 'performative transculturation,' 'artistic self-fashioning,' and 'epistemic decolonisation' to construct and present an alternative narrative of cultural relations. These moves imply a refreshing restoration of agency to the colonial subject, and a recognition of multiple layers of complexity in the reception and absorption of a 'universal' figure such as Shakespeare."--Aparna Dharwadker, Professor of English and Interdisciplinary, Theatre Studies, University of Wisconsin-Madison
"This is a richly rewarding book, suggesting important adjustments to the manner in which adaptations, in reaction against discourses of fidelity, have served diverse cultural formations. Sen insists eloquently on attention to individuals and specific circumstances and goals, rather than vague pigeonholing of artists and audiences . . . By focusing on European as well as Indian revisioning of Shakespeare, Sen challenges some of the assumptions behind commentary on adaptations, in terms that resonate widely in the field of Shakespeare studies."
-- Russell Jackson, Shakespeare Survey
"In many ways, Shakespeare in the World is an unconventional, and at times daring, work. What Sen embarks upon is not only a re-examination of the origins of Shakespeare adaptions within continental Europe and India, but also a re-evaluation of postcolonial theory itself. . . . The volume, overall, makes a significant contribution to the recent move towards decolonizing Shakespeare studies. It importantly attempts to shake basic Anglo-centric assumptions about global Shakespeares as a phenomenon, going back to one of the foundational moments of Shakespeare transmission in colonial India."
-- Amrita Sen, Shakespeare Quarterly