10,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Dieses Büchlein eritreischer Gedichte in englischer und deutscher Übersetzung ist die erste Veröffentlichung von ProMosaik in Zusammenarbeit mit Munchner Poeterey aus dem Tigrinischen. Diese Gedichte stammen aus einer Region, die von starken politischen Konflikten gekennzeichnet ist. Die Muenchner Poeterey sieht Übersetzungen als im Dienste des Menschenrechts auf Information stehend. Zu verstehen, was Menschen sagen, wie sie sich in ihrer jeweiligen Condition Humaine ausdrücken, ist für alle Menschen wichtig, weil es als erstes zeigen kann, dass wir nicht so verschieden sind, wie man uns…mehr

Produktbeschreibung
Dieses Büchlein eritreischer Gedichte in englischer und deutscher Übersetzung ist die erste Veröffentlichung von ProMosaik in Zusammenarbeit mit Munchner Poeterey aus dem Tigrinischen. Diese Gedichte stammen aus einer Region, die von starken politischen Konflikten gekennzeichnet ist. Die Muenchner Poeterey sieht Übersetzungen als im Dienste des Menschenrechts auf Information stehend. Zu verstehen, was Menschen sagen, wie sie sich in ihrer jeweiligen Condition Humaine ausdrücken, ist für alle Menschen wichtig, weil es als erstes zeigen kann, dass wir nicht so verschieden sind, wie man uns glauben machen will. Dichter fragen und antworten auf ihre eigene Art. Die Macht fühlt darin immer ihre eigene Ohnmacht, ihre Schwäche, das Fehlen von bedingungslosem Gehorsam. Das ist die Stärke der Ohnmacht von Dichtern.This booklet of Eritrean poems in English and German translation is the first publication from Tigrinya by ProMosaik in collaboration with Muenchner Poeterey. These poems come from a region characterized by strong political conflicts.The Muenchner Poeterey sees translations as serving the human right to information. Understanding what people say and how they express themselves in their respective condition humaine is important for all people because it can first show that we are not as different as they want us to believe. Poets ask and answer in their own way. Power always feels it its own powerlessness, its weakness, the lack of unconditional obe-dience. And this is that we call the power of the poets' powerlessness.
Autorenporträt
Poetry, ProMosaik§For us ProMosaik Poetry is a virtual and real space for collecting and at the same transmitting poetry by publishing and reading texts translated into several languages by our team of translators, poets, and intellectuals.We firmly believe that each poem has a sociopolitical message as poets show their feelings, hope and thoughts to a world overwhelmed by chaos, uncertainty, war and violence. Poets oppose this world and at the same time describe, capture, process and transmit it. So, poetry in this sense becomes a social and political force promoting innovation and change, and shaking in the intercultural and interreligious sense so that it is the universal language of the human soul.

Bummel-Vohland, Susanna§Susanna Bummel-Vohland, geb. 4.5.1957 in Buenos Aires ist Doppelstaaterin (Österreich/Argentinien). Sie ist in München aufgewachsen und hat dort und in Salzburg Rechtswissenschaft/Völkerrecht studiert. Seit 2015 betreibt sie in München die "Muenchner Poeterey" in Anlehnung an die erste städtische Schulein der Kaufingerstraße 6 von 1478 n.C. Übersetzungen von Lyrik aus dem Englischen in deutsche Reimeist ihre Lieblingsbeschäftigung.