Die vorliegende Untersuchung stellt die erste umfassende Analyse des Werks der in die USA emigrierten deutschjüdischen Lyrikerinnen Margarete Kollisch (1893 Wien - 1979 New York), Ilse Blumenthal-Weiss (1899 Berlin - 1987 Greenwich, Connecticut), Vera Lachmann (1904 Berlin - 1985 New York) dar. Ihr weitgehend konventionelles, im Exil entstandenes Werk wird interpretiert als Dichtung zur Überwindung von Exil und Holocaust, als Dichtung im Dienste des Lebens und damit zutiefst jüdische Dichtung. Berücksichtigt werden nicht zuletzt Fragestellungen und Einsichten, die aus der Feminismus-Diskussion der letzten Jahre hervorgegangen sind.
"In this sensitively written book - obviously the work of both a scholar and a poet in his own right - the journey is as rewarding as the ultimate conclusion. Niers explicates, most satisfactorially, content, symbolism, and autobiographical or historical allusions in various poems. When he urges...a rediscovery of the works of these three exile poets, he could have added...that his own book is a first and important way station towards such a rediscovery." (Guy Stern, German-American Studies)
"Niers is clearly in command of his subject and investigates with the vigor of a pioneer." (Ruth Schwertfeger, American Jewish Archives)
"Dieses Buch ragt aus der üblichen trüben Flut der ideologieverseuchten und wahrheitsscheuen sogenannten deutschsprachigen 'Exilforschung' heraus wie eine Insel der Hoffnung." (Joseph Peter Strelka, Modern Austrian Literature)
"The book poses questions and insights pertinent to the emerging debate on feminism." (Shofar)
"Niers is clearly in command of his subject and investigates with the vigor of a pioneer." (Ruth Schwertfeger, American Jewish Archives)
"Dieses Buch ragt aus der üblichen trüben Flut der ideologieverseuchten und wahrheitsscheuen sogenannten deutschsprachigen 'Exilforschung' heraus wie eine Insel der Hoffnung." (Joseph Peter Strelka, Modern Austrian Literature)
"The book poses questions and insights pertinent to the emerging debate on feminism." (Shofar)