This book study the problems of how to translate Adenese colloquial Arabic into English that may face the students of the Faculty of Education at the university of Aden in Aden governarate and the author suggests a number of principles and solutions to help analyising and solving these problems. The number of students of this study is 100. The study consists of two tasks and one interview. The first task is of 10 Adenese colloqial proverbs to be rendered into English. The second task consists of asking students of the faculty of Education to translate 10 Adenese colloquia idioms into English. The basic aim of these two data collection procedures is to elicit the problems of translating Adenese colloqial Arabic into English resulted from our students. Moreover, there are five students selected to be the subjects of five basic questions regarding the interview. Finally, the basic goal of this data collection procedure is to measure our studetns' opinions and ideas of these problems