5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

O livro Literatura Brasileira em Tradução: olhares contemporâneos surgiu a partir da constatação das organizadoras de que há pouco material recente sobre a Literatura Brasileira em Tradução. Embora, nos últimos anos, seja perceptível o crescimento do número de autores e obras brasileiras em Tradução, pouco se tem publicado sobre questões de recepção dessa literatura no exterior e menos ainda tem se falado sobre o processo de seleção e tradução dessas obras. Outra questão de muita relevância para os Estudos da Tradução é o lugar sistêmico ocupado por autores e suas obras no contexto de partida,…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 2.02MB
Produktbeschreibung
O livro Literatura Brasileira em Tradução: olhares contemporâneos surgiu a partir da constatação das organizadoras de que há pouco material recente sobre a Literatura Brasileira em Tradução. Embora, nos últimos anos, seja perceptível o crescimento do número de autores e obras brasileiras em Tradução, pouco se tem publicado sobre questões de recepção dessa literatura no exterior e menos ainda tem se falado sobre o processo de seleção e tradução dessas obras. Outra questão de muita relevância para os Estudos da Tradução é o lugar sistêmico ocupado por autores e suas obras no contexto de partida, o polissistema literário brasileiro, e nos diferentes contextos de chegada, através da tradução. Assim, diante da lacuna observada, este livro propõe abordar diferentes autores e obras da Literatura Brasileira levados para outras línguas e outros polissistemas culturais e literários por meio da tradução. O livro trata de traduções de Conceição Evaristo, Machado de Assis, Maria Firmina dos Reis, Mário de Andrade, entre outros, para línguas como o francês, inglês, espanhol e alemão.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
MARCELA IOCHEM VALENTE Docente do Departamento de Letras Anglo-germânicas da UERJ. Atua como docente no Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Enfermagem; é docente, pesquisadora e coordenadora dos cursos de Pós-graduação Lato Sensu em Linguística Aplicada: Inglês e de Tradução em Língua Inglesa (curso recém-criado por ela na UERJ). Também coordena o Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. É tradutora desde 2006. Possui Pós-doutorado em Estudos da Linguagem pela PUC-Rio. TERESA DIAS CARNEIRO Docente do Bacharelado em Tradução do Departamento de Letras da PUC-Rio. É professora e pesquisadora do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem (PPGEL) e atua como tradutora profissional de inglês e francês desde 1988 e tradutora e intérprete pública de inglês no Rio de Janeiro desde 2001. Foi professora adjunta do Departamento de Letras-Libras, da Faculdade de Letras da UFRJ, de 2014 a 2020. Possui Doutorado em Estudos da Linguagem pela PUC-Rio.