5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

En este volumen, el autor nos conduce a nuestra raíz. Escritos en lengua tsotsil y en español, el autor nos muestra la transculturación desde la perspectiva poética. Con un discurso diáfano, el poeta celebra la vida, el origen y todos los caminos que atravesamos. Desde el ombligo, el origen, el lector se identificará y será cómplice de esta aventura poética.

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.79MB
Produktbeschreibung
En este volumen, el autor nos conduce a nuestra raíz. Escritos en lengua tsotsil y en español, el autor nos muestra la transculturación desde la perspectiva poética. Con un discurso diáfano, el poeta celebra la vida, el origen y todos los caminos que atravesamos. Desde el ombligo, el origen, el lector se identificará y será cómplice de esta aventura poética.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Xun Betan, poeta, investigador, traductor e intérprete y promotor del idioma tsotsil, nació en el municipio de Venustiano Carranza, Chiapas. Estudió la carrera de Antropología Social en la Universidad Autónoma de Chiapas. Betan es coordinador del colectivo Snichimal Vayuchil, y coordina otros talleres de creación literaria en lengua tsotsil y lengua tseltal. Es coordinador y editor de la revista Ta Jk'optik (revista con textos en lenguas originarias). Ha publicado otros textos en diversos periódicos y revistas, como el Suplemento Ojarasca del periódico La Jornada y otros. Colaboró en el libro Poetas invisibles, 2014. En el libro Chamote, 2015. Es traductor del libro Semilla libro, 2015. Traductor del libro: Un verso forjé donde crece la Luz, 2016, poemas de José Martí al tsotsil. Y traductor del El Principito de Antoine de Saint-Exupéry, a la lengua tsotsil, publicado en 2018. Además, ha editado y colaborado en los libros cartoneros Snichimal Vayuchil,2016. Uni Tsebetik, 2017. Keremetik, 2017, Ta Ko'ontontik 2019, así como de otros libros.